Mindezt a hvg.hu írja a Tényleg című blogra hivatkozva, ami felfedezte a hazugságokat. A tankönyvet az Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet (OFI) adta ki. A munkafüzet 53. oldalán olvasható, a finnugor rokonságról szóló feladathoz a diákoknak hat szövegszemelvényt kell elolvasniuk és ennek alapján szövegértési kérdésekre válaszolniuk, anélkül, hogy a témával érdemben foglalkozniuk kellene – írja a blog.
A szövegek közül öt modern kori, és arra utal, hogy a finnugor nyelvrokonság egy blöff, amit németek találtak ki nekünk. Ezek közül az egyik szerzője “egy igazi, klasszikus sarlatán, Bobula Ida, a sumer-magyar rokonság megszállottja”. A másik elvileg Jókaitól való, de nem tudni, honnan származik az idézet, mert az átvétel Acél József: Szittya eredetünk című 1926-os könyvéből van. (Ennek a könyvnek pedig a szerzője nem jelölte meg a forrását.)
A harmadik szöveg “szerzője a “barguzini Petőfi”-vallás főpapja, az 1823-as Habsburg-rendelet kitalálója, Kiszely István antropológus”. A negyedik Vámbéry Ármin, az egyetlen nyelvész, aki viszont török-elméletével már a 19. században alul maradt a tudományos vitában – ma nyelvész követője nincs.
Az ötödik szöveg pedig nem más, mint az a Trefort Ágoston idézet, amiről már korábban kiderült, hogy kitaláció az egész. “Az már csak külön érdekesség, hogy a nyelvrokonság és származás teljesen keveredik itt, azt a látszatot keltve, hogy a finnugor nyelvrokonság hívei a származási rokonságot is kétségtelennek tartják” – hívja fel a blog a figyelmet a tankönyvben található csúsztatásra.