Philippe Léglise-Costa, Franciaország Európai Unióba küldött nagykövete nagyon kiakadt, amikor az unió költségvetési bizottsága egy olyan javaslatot terjesztett be, hogy csak angol nyelvű fordítást használjanak egy tárgyaláson a következő költségvetési ciklusról.
A Coreper az állandó képviselők bizottsága, az EU irányításának egyik informálisan és formálisan is fontos szerve. A következő hétéves költségvetési ciklusról szóló második tárgyalást tartották épp, amikor azt szerették volna elfogadtatni a résztvevőkkel, hogy a gyorsaság érdekében ne kelljen a döntéseket az unió mind a 27 országának hivatalos nyelveire lefordítani, csak az eredeti francia és angol nyelven jelenjen meg az anyag részletesen.
Nehéz lehet most franciának lenni a diplomáciában, mert az utóbbi időben az angol kezdi kiszorítani a franciát a hivatalos diplomáciai nyelv szerepéből, amiben főleg az új tagállamoknak van fontos szerepe, ahol az angolt sokkal inkább tanítják, mint a franciát.