A japán tolmácsok számára igazi rémálom, ha Donald Trump szavait kell saját nyelvükre fordítaniuk, az amerikai elnök sajátos beszédstílusa miatt.
Ritkán beszél logikusan és mindig csak a dolgok egyik oldalára teszi a hangsúlyt, mintha abszolút igaza lenne. Sokszor éreztem azt, hogy állításain tényszerűen hamisak
– mondta Chikako Tsuruta tolmács a The Japan Times-nak.
Rendkívül magabiztos, de így sem tud logikusan érvelni. Kollégáimmal sokszor viccelődünk, hogyha tényleg szó szerint fordítanánk a beszédeit, a végén magunkból csinálnánk hülyét.
Trump fordíthatatlansága nem a nyelvhasználatából, hanem minimális szókészleti összetettségéből ered.
Miwako Hibi tapasztalt szinkrontolmács a lapnak arról beszélt, hogy nagyon nehéz volt követni az elnök gondolatmenetét a 2016 novemberében elmondott győzelmi beszédekor.
Amikor azt mondta, “Reince szupersztár”, hirtelen leblokkoltam. Csak akkor jöttem rá, hogy Trump a Republikánus Bizottság Elnökéről beszélt, mikor a kamera ráközelített az arcára.