Furcsa képernyőmentések bukkantak fel nemrég a Facebookon, amelyek egy népszerű videojáték, a sci-fi elemekkel tarkított Watch Dogs magyar változatáról készültek. A francia székhelyű Ubisoft által jegyzett akciójáték egy olyan hackerről szól, aki az elképzelt amerikai nagyváros teljes rendszerét irányítani tudja okos eszközein keresztül, a közlekedési lámpáktól kezdve a biztonsági kamerákon át az útjelző táblákig. A táblákon például gyakran hasznos, segítő üzenetek bukkannak fel, amelyek a játékos haladását segítik – a magyar fordítók között azonban úgy tűnik, olyan is akadt, aki némi társadalomkritikai vicceskedést is belecsempészett a feliratok közé.
Az alábbi képen az autópálya fölötti táblán jól látható az üzenet: „Dalcsináló Ákos úr. Megírom.” Ez egyértelműen a nagy vihart kavaró Magyar Krónikára, Kerényi Imre propaganda-magazinjára vonatkozik, melynek beharangozójában szerepelt a nyíltan kormánypárti énekes azóta szállóigévé vált megnevezése, valamint az ikonikus „megírom” lezárás.

Azóta újabb kép is felbukkant a játék magyarításáról, amelyben már kritika nélküli humort találunk, az egyik képen a Brian Élete című filmből ismert „beszédhibával” látható kiírva a „Ponciusz Pilátusz” felirat. Az eredeti, angol nyelvű játékban nyoma sincs ilyesféle vicceskedésnek, tehát minden bizonnyal a hazai lokalizációs csapat egy bevállalósabb tagja csempészhette bele a feliratokat a magyar változatba. Mi pedig újra felrakjuk a játékot, és sasszemmel végignézzük, hátha találunk még érdekességeket…

(A képeket elsőként Győri Ferenc tette közzé a Facebook IDDQD blog csoportjában)
