Amanda Gorman 23 éves költőre Joe Biden beiktatásán figyelt fel a világ, ott szavalta el saját versét. Azóta számos megkeresést kapott, hogy költeményeit más nyelvekre is lefordíthassák. Ez azonban problémásan megy, ugyanis komoly identitáspolitikai vita alakult ki a munkálatok körül:
- holland nyelvre azért nem tudták fordítani, mert a fordító Marieke Lucas Rijneveld fehér, Gorman követői pedig számon kérték a kiadót, hogy miért nem fekete műfordítót találtak,
- a katalán Victor Obiols szintén emiatt lépett vissza.
Itthon egyébként hátrányos helyzetű roma fiatalok dolgoznak a fordításon:
A májusi Vogue címlapjára Gorman került:
A bejegyzés megtekintése az Instagramon