Kultúra

A Netflix nem vállalta a „baszást” a Testről és lélekről előzetesében

Szerdán rakta fel a Netflix (február 2-től megy a film, nálunk márciustól lehet nézni az HBO GO-n) YouTube-ra Enyedi Ildikó Oscar-díjra jelölt filmjének feliratos trailerét, de a Magyar Narancs kiszúrta, hogy valami nagyon nem stimmel a szöveggel.

Konkrétan a „baszokból” annyi lett, hogy „mozog” (she moves). 

A jelenetben a férfiak kérdezték a vágóhíd takarítónőjét, hogy mit csinál álmában, mire ő annyit felelt, hogy „baszok”. Ezt viszont a Netflixnél félrefeliratozták, egyes szám harmadik személybe tették a fel kérdést „mit csinál ő álmában?”, mire az a válasz érkezik, hogy „mozog”. Olyan az egész, mintha a párbeszéd Mária (Borbély Alexandra) álmára vonatkozna.

Fotó: YouTube

Teljesen érthetetlen, hogy miért írták át a netflixesek a szöveget, nehéz elképzelni azt is, hogy véletlenül értették félre a sort, de azt is, hogy direkt akarták megváltoztatni az egészet, és nem vállaltak egy fuckot. Amúgy az előzetest már több mint 30 ezren látták.

(444)

Ajánlott videó

Olvasói sztorik