Szórakozás

Európa-szerte hódít a Kedvesem

ByeAlex (ByeAlex)
ByeAlex (ByeAlex)

Nagyon úgy tűnik, felesleges volt azért aggódnunk, hogy ByeAlex szégyent hoz ránk az Eurovíziós Dalfesztiválon. A Kedvesem nemcsak jó helyzést kapott, hanem pillanatok alatt rendkívül népszerű is lett.

Bár itthon az Eurovíziós Dalfesztivál 10. helye után is sokan fanyalognak ByeAlexen és dalán, a Kedvesemen, külföldön sok amatőr előadót megihletett a fülbemászó melódia. Vannak, akik az eredeti, magyar szöveggel próbálkoznak, mások az angol verziót, az One for me-t éneklik el, többen pedig saját nyelvükre fordítják. Egyszóval, a magyar dalt felkapta a közönség, a különféle változatokat pedig több tízezren nézik meg.

Így hangzik például egy nem magyar anyanyelvűtől a dal. Szerintünk cuki.

Egy török fiú, az első versszak erejéig próbálkozott a magyar nyelvvel.

Az olaszok lefordították: L’unica donna per me.

Egy fiatal észt srác olvasatában így hangzik a Kedvesem.

A magyar Peva – Szombathy Zsuzsi – elkészítette a dal szerb fordítását: Moja draga. Előadásában szerb és magyar versszakok váltakoznak.

És íme egy chilei fiú spanyol Kedvesemje:

Ajánlott videó

Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
Olvasói sztorik