Fanyarul úgy kezdi cikkét a Guardian, hogy lehet, hogy csak une tempête dans un verre d’eau (azaz vihar egy pohár vízben) volt az egész ügy, de mégis jól jelzi az egész Brexit nonszensz voltát: felmerült ugyanis, hogy a kilépési tárgyalásokat franciául folytassák le. Erre persze a nyugodt brit szemöldökök felszaladtak és a kormány gyorsan kijelentette:
Maga Theresa May is elmondta Brüsszelben pénteken, a tárgyalásokat úgy fogják lefolytatni, hogy azokból a lehető legjobban jöjjön ki az Egyesült Királyság. Az egész nyelvi pletyka azután terjedt el, hogy jelentések szerint Michel Barnier, a tárgyalásokat az Európai Bizottság képviseletében folytató francia politikus vetette fel, hogy miért ne tárgyaljanak franciául.
A nyelvi kérdést több EU-s politikusnak is feltették, Angela Merkel német kancellár pl. közölte, hogy tudomása szerint az unióban mindenki használhatja a saját anyanyelvét, de sokan viccesnek találták, hogy brit kilépési tárgyalások franciául folyhatnának.
A Guardian megemlékezik róla, hogy Jean-Claude Juncker nemrég franciául beszélt egy Brexitről szóló sajtótájékoztatón. Az EU legfontosabb hivatalos nyelvei jelenleg a francia és az angol, de már felmerült, hogy a britek távozásával az angol esetleg háttérbe szorulhatna. A németek jó ideje nyomatják, hogy az ő nyelvük is legyen fontosabb, de ez eddig lepergett a tagokról. Az angolt azonban nem lenne könnyű elhagyni, sok politikus második nyelve lett ez. Sőt a lap szerint a franciába is átszűrődött már pár szakkifejezés:
le briefing, le benchmarking, le sixpack.