Kultúra

Jelnyelvi tolmács a Nemzeti Színházban

Jelnyelvi tolmács is szerepel szerdán a színház Pánik című darabjában, ahol ezzel az előadással debütál a 90 decibel Projekt.

A kezdeményezés az ország több színházában siketek és nagyothallók számára jeltolmács segítségével teszi lehetővé a színház élvezetét.

Alföldi Róbert, a Nemzeti Színház főigazgatója február elején jelentette be, hogy a teátrum csatlakozik a 90 decibel Projekthez.

Az első produkciót március 9-én, szerdán este láthatja a Nemzeti közönsége: Mika Myllyaho színdarabja, a Pánik egy új szereplővel, Boros Kata jelnyelvi tolmáccsal bővül, akit Rába Roland “belerendezett” az előadásba. A tolmács a megszokottnál nagyobb, improvizatívabb szerepet kap, így szerves részévé válik az előadásnak, ami megkönnyíti a darab vizuális követését és megértését a siket közönség számára. A program eddigi előadásaiban a jeltolmácsok a színpad valamelyik oldalán álltak.

A budapesti Centrál Színházban és a Miskolci Nemzeti Színházban már tartottak akadálymentesített előadásokat, és ez hamarosan a kecskeméti Katona József Színházban és a Szegedi Nemzeti Színházban is rendszeressé válik.

A projekt neve onnan ered, hogy a siketség 90 decibelnél kezdődik. Magyarországon minden tizedik ember él valamilyen mértékű hallásproblémával, 60 ezren teljesen siketek, 300 ezren pedig súlyos mértékben nagyothallók.

AJÁNLOTT LINK:
A projekt weboldala

Ajánlott videó

Olvasói sztorik