I. ORGANISER UN DÉPLACEMENT / ÚT ELŐKÉSZÍTÉSE
Réserver
– 2 places sur le TGV pour Paris au départ de Bordeaux.
– une chambre pour deux personnes de 10 au 19 juin.
– un billet d’avion au nom de X.
Lefoglalni
– 2 helyet a Bordeaux-ból Párizsba tartó vonatra (TGV: francia gyorsvonat)
– egy szobát két személyre, június 10-től 19-ig
– egy repülőjegyet X. nevére
confimer la réservation
megerősíteni a foglalást
annuler
lemondani
modifier
módosítani
les horaires (m) de départ
indulási időpontok
les horaires (m) d’arrivée
érkezési időpontok
vol (m)
> le vol pour Budapest
járat
> a budapesti járat
vol (m) avec escale à Budapest
járat budapesti átszállással
vol (m) direct de Budapest à Paris
Budapest–Párizs közvetlen járat
classe (f) économique
classe (f) affaires
> voyager en ..
turista osztály
üzleti osztály (businnes class)
> ~on utazni
retirer son billet
felvenni a jegyét
payer
> en espèces
> par chèque
> par virement bancaire ou postal
> par carte bancaire / carte de crédit
készpénzzel
csekkel
banki vagy postai átutalással
bankkártyával fizetni
II. A L’ACCUEIL / A RECEPCIÓN
Se présenter à l’accueil / Bemutatkozás
Bonjour Madame / Mademoiselle / Monsieur
Jónapot hölgyem, kisasszony, uram
Je suis Mme/M. Y. de la société X.
Y. vagyok X. vállalattól
J’ai rendez-vous avec M./Mme…
Je dois rencontrer avec …
Je dois voir ..
Je suis attendu(e) par …
Találkozóm van X. úrral/hölggyel
Accueillir le visiteur/ Látogató fogadása
Bonjour Madame / Mademoiselle / Monsieur.
Jónapot hölgyem, uram, kisasszony.
Que puis-je faire pour vous?
Vous désirez?
Miben segíthetek?
Mit óhajt?
Puis-je vous ętre utile?
Je peux vous aider?
Segíthetek?
Vous ętes M.…?
Ön …úr?
Pouvez-vous me donner votre nom?
A nevét legyen szíves!
Vous ętes de quelle société?
Melyik vállalattól van?
Vous avez / aviez rendez-vous?
Megbeszélték a találkozót?
A quel sujet souhaitez-vous rencontrer / voir M. X?
Milyen ügyben kíván X. úrral találkozni?
Puis-je connaître le motif de votre visite?
Milyen ügyben keresi?
III. FAIRE PATIENTER / VÁRAKOZTATNI
M. X…
– ne peut pas vous recevoir
– est en réunion
– n’est pas dans son bureau
X. úr
– nem tudja Önt fogadni
– tárgyal
– nincs az irodájában
Si vous voulez bien attendre…
Legyen szíves várni.
M. X va vous recevoir dans quelques minutes.
X. úr néhány perc múlva fogadja Önt.
Je vous en prie, asseyez-vous. La secrétaire de M. X. vient vous chercher.
Foglaljon helyet kérem. X. úr titkárnője rögtön jön Önért.
Voulez-vous vous asseoir un instant, je préviens M. Y de votre arrivée.
Kérem foglaljon helyet, rögtön szólok Y. úrnak, hogy megérkezett.
Puis-je vous offrir quelque chose à boire?
Megkínálhatom valamivel? (itallal)
Si vous voulez bien me suivre, je vous conduis au bureau de M. X.
Kérem, legyen szíves velem jönni, elkísérem X. úr irodájába.
IV. POSTE OCCUPÉ / MUNKAKÖR
S’occuper de + nom / + inf
….-vel foglalkozni
Etre responsable de + nom
…-ért felelősnek lenni
Mon travail consiste à + infinitif
A munkám abból áll, hogy…
Travailler comme + nom
> Je travaille comme directeur financier.
…-ként dolgozni
> Gazdasági igazgatóként dolgozom.