“Jó vita volt” a magyar alkotmánytervezetről az Európai Néppárt európai parlamenti frakciója által szervezett keddi nyilvános meghallgatáson, amelyen több frakció is képviseltette magát – mondta el a Független Hírügynökségnek Schöpflin György, a Fidesz európai parlamenti képviselője.
Schöpflin György nem látta, hogy milyen fordítást kaptak meg a meghallgatás résztvevői, de “valószínűleg” azt, amelyiket Szájer József fideszes EP-képviselő küldött szét. Schöplflin elmondása szerint a résztvevők tisztában voltak azzal, hogy egy “nem végleges, tökéletlen” fordításról van szó, és ennek megfelelően kezelték a szöveget.
A politikus szerint több fordítás is kering, de egy sem hiteles. A képviselő emlékeztetett arra, hogy az alkotmánytervezet szövege “nagyon nehéz fordításnak” számít, mivel a magyar jogi nyelvet és szakszavakat nehéz az angol jogi nyelvre átültetni. A múlt héten megismert első angol nyelvű verzióról kiderült, hogy nyersfordítás, több részlet, így a preambulum is hiányzott belőle.
A keddi meghallgatás Schöpflin György jellemzése szerint “jó vita volt”. A politikus az abortusszal kapcsolatos aggodalmakra válaszul közölte a meghallgatáson, hogy a magzat védelmének elve nem jelenti az abortusz tilalmát. Schöpflin elmondta: egy képviselő az állam és egyház szétválasztásának elvét látta veszélyben a preambulum első mondata miatt, de visszakozott, amikor elmondták neki, hogy a magyar himnusz első soráról van szó.
Elmondása szerint nagyjából százan vettek részt az eseményen, ahol több frakció is képviseltette magát. A szocialista frakció asszisztenseket küldött, mivel képviselőik Athénban tartottak kihelyezett frakcióülést.