A leginkább szembeötlő különbség az, hogy a francia a feltételes ‘si’ után sohasem használja sem a jövő időket, sem a feltételes módot.
A gyermeknyelvben és a pongyola nyelvhasználatban azonban esetenként előfordulnak ezek az igeidők a feltételes ‘si’ után.
S’il fait beau demain, on ira à la campagne.
Si tu étais ici, je serais très heureuse.
Si le directeur avait démissionné, la société aurait fait faillite.
A feltételes ‘si’-től eltérően, a közvetett kérdést bevezető ‘vajon’ értelmű ‘si’ után természetesen nem megy végbe ilyen igeidő-változás.
Je me demande s’il tiendra ses promesses.
Je ne sais pas si j’aurais fait la même chose.
Írjon nekünk és mi minden héten megválaszoljuk a legérdekesebb kérdést.
Archívum