Az “Ui Testamenetum Magiar nielven: meli az Görög, es Diák nielvböl reghen Silvester Ianos altal fordittatot” az első teljesen magyar nyelvű hazai nyomtatvány, egyúttal az első teljes, magyar nyelvű Újszövetség. A 16. századi, rendkívül ritka könyvnek Magyarországon csupán két teljes példánya ismert. Kereskedelmi forgalomba az utóbbi évtizedekben nem került, most 5,5 millió forinttól lehet licitálni rá. A megkímélt állapotban, eredeti bőrkötésben megőrzött szentírás különös érték – mondta az MTI-nek Bálinger Béla, az antikvárium aukciós szakembere.
Egy beírás alapján azt is lehet tudni, hogy a könyv a Pozsony megyei Bazin plébániájának tulajdonában volt. Kultúrtörténeti adalék, hogy a fordító, a humanista műveltségű Sylvester János e munka kapcsán állította össze első, tudományos igényű, korszerű magyar nyelvtanát. Sylvester azt is felismerte, hogy anyanyelve alkalmas a klasszikus verselésre, a szentírási szöveg végére illesztett verses tartalmi összefoglalói az első hosszabb, irodalmi értékű, magyar időmértékes verssorok. Stilisztikai és bibliai régiségtani tanulmányokat is fűzött a szöveghez, ezek az első hazai filológiai szakmunkák.
A kiemelkedő jelentőségű dokumentum mellett az árverésen egyébként több más ritkaságra is lehet majd licitálni, így például az első önálló Petőfi-kötet, a Szerelem gyöngyei 1845-ös első kiadására, Széchenyi Istvántól a Balatoni gőzhajózás, A Magyar Akadémia körül, a Néhány szó a lóverseny körül, a Kelet népe és a Lovakrul első kiadásaira, vagy Kassák Lajos Munka című folyóiratának összes számára. A kínálatban szerepel ezenkívül az antwerpeni Jakob Peters rézmetsző város- és csataképgyűjteményének 1690 körüli változata, és Bethlen Gábor erdélyi fejedelem 1618-ban kelt, saját kezű aláírásával ellátott, latin nyelvű oklevele is.