Nagyvilág

Többé nem Tíz kicsi néger a népszerű Agatha Christie-regény címe Franciaországban

Eltűnik a néger szó Agatha Christie Tíz kicsi néger című népszerű krimijének francia fordításából. A könyvet ezentúl Ils étaient dix, azaz Tízen voltak címmel forgalmazzák – jelentette be szerdán a világhírű regényíró dédunokája, James Prichard.

Az MTI azt írja, a Christie hagyatékát gondozó Prichard a francia RTL rádióban hangsúlyozta, hogy amikor a könyv keletkezésekor „még más volt a nyelv és olyan szavakat is használtunk, amelyeket ma már elfelejtettünk”. A néger szó az eredeti szövegben 74-szer szerepelt.

Agatha Christie mindenekelőtt szórakoztatni akarta az olvasóit és mi sem állt volna tőle távolabb, minthogy akár egyiküket is megbántsa

– indokolta meg az új fordításról hozott döntését Prichard.

A regényt, amely eredetileg a Ten Little Niggers címet kapta, Christie 1938-ban írta, a francia fordítás pedig 1940-ben jelent meg. Az Egyesült Államokban a krimit évtizedekig az And Then There Were None címmel adták ki. Magyar fordításban Tíz kicsi katona vagy Tíz kicsi indián címmel is megjelent.

A könyvben szereplő Néger-sziget elnevezését is megváltoztatták, az új francia fordításban már a Katona-sziget meghatározás szerepel.

A krimiből, amelyet mintegy százmillió példányban adtak el világszerte, számos film és tévés feldolgozás is készült, köztük 1974-ben Charles Aznavourral.

Megválasztották a legnépszerűbb Agatha Christie-regényt
A Tíz kicsi néger a legnépszerűbb Agatha Christie-krimi egy közvélemény-kutatás szerint.

Kiemelt kép: Bettmann / Contributor / Getty Images

Ajánlott videó

Olvasói sztorik