Pontosabban: bájgli, jól meghúzva az á-t, ha az ó-pesti zsargont, valamint egy ősrégi kabarészám ismétlődő poénját próbálom lekottázni. Akárhogy ejthetjük, csak magyarra semmiképp nem fordítható, ne is próbálkozzunk holmi mákoskalácsokkal és dióstekercsekkel (Idegen szavak szótára). Semmi közük a bejglihez, mely egyedülálló, összetéveszthetetlen és örök. Még azt sem lehet rá mondani, összefoglalólag, hogy édestészta. A bejgli [...]