Az utóbbi hetekben egyértelműen az ellenzéki előválasztás volt a legfontosabb téma Magyarországon, amelynek második fordulója épp tegnap zárult le, Márki–Zay Péter győzelmével pedig eldőlt, hogy Hódmezővásárhely polgármestere lesz az ellenzék közös miniszterelnök-jelöltje a 2022-es országgyűlési választásokon.
Az előválasztás külföldön is nagy érdeklődést generált, az eseményekről több vezető hírforrás is beszámolt már. Arról egyelőre kevesebb szó esik, hogy Márki-Zay győzelme egyúttal szokatlan feladat elé is állítja a nagyvilág újságíróit és elemzőit. Ennek egy példáját a 444 szúrta ki a Twitteren, egészen pontosan a francia Le Monde közép-európai tudósítójának bejegyzését, amelyben JB Chastand leszögezi a nyilvánvalót:
Il est temps d’apprendre a prononcer « Hódmezővásárhely » #noteamoimeme https://t.co/lRZ1eljZRK
— JB Chastand (@jbchastand) October 18, 2021
Mégsem írhatnak meg egy cikket vagy elemzést úgy Márki-Zayról, hogy nem említik meg, hogy a jelöltség mellett az alföldi város polgármestere is egyben, tekintve, hogy az ellenzéki összefogás első nagy sikere éppen az volt, hogy ő nyerni tudott itt 2018-ban.
A bejegyzés alatt nem sorjánznak a lehetséges megfejtések, egyelőre két lehetőséget dobtak be, egyik a odmézeuvachareille, a másik pedig a haudmézeuvacharheille – bár utóbbi ebben a formában biztosan nem jó, mivel a franciában nem ejtik a h-t. További érdekesség, hogy a kommentek között már Sátoraljaújhely is előkerült.
Az igazi persze az lenne, ha szépen egyesével lefordítanának minden szót a város nevéből és azokat fűznék össze. Így lehetne az a megoldás, hogy castor-champ-foire-endroit.