Kultúra

A szinkronszínészek szerint nem a feliratos filmektől tudnánk jobban nyelveket

24.hu
24.hu

2018. 07. 12. 23:30

A szinkroniparban dolgozó művészek és szakemberek (színészek, rendezők, dramaturg-fordítók, hangmérnökök stb.) érdekvédelmi szervezete közleményben tiltakozik a kormányzat terve ellen, amely feliratos filmekkel javítaná a fiatalok idegennyelv-tudását.

A SzíDoSz-Szinkron Alapszervezete azután szólalt meg, hogy a Nemzeti Versenyképességi Tanács (NVT) többek között, a külföldi filmek feliratozásának előtérbe helyezését javasolja a magyar fiatalok pocsék nyelvtudása elleni harcban. Az érdekvédelmi szervezet közleményében azt állítja, a nemzetközi tapasztalatok nem igazolják, hogy ha nem lenne magyar szinkron, akkor az emberek jobban beszélnének idegen nyelveken.

A SzíDoSz MTI-hez eljuttatott közleménye szerint nincs közvetlen összefüggés a szinkronizálás és a lakosság nyelvtudása között, és Németországot, Svájcot, vagy Belgiumot hozzák fel példaként, ahol sokan beszélnek idegen nyelveken, holott ezekben az országokban tradicionálisan szinkronizálnak. Szerinük „Skandináviában a televíziós tartalmak túlnyomó többsége hazai gyártású, tehát svédül vagy dánul beszélnek a filmekben, mégis sokan beszélnek angolul”, majd hozzáteszik:

A feliratos filmek térnyerése nagyban veszélyezteti a globális piaci viszonyok között működő magyar szinkronipart, amely amúgy is évtizedek óta húzódó súlyos problémákkal küzd. A filmforgalmazók örömmel és könnyedén szabadulnának meg a plusz költséget jelentő szinkrontól, amelyre kizárólag gazdasági szempontból, versenyképességi tényezőként tekintenek, figyelmen kívül hagyva annak kulturális jelentőségét.

A magyar szinkron a szinkronosok szerint több, mint egyszerű gazdasági kérdés, a magyar kultúra része több mint 80 éve, egyidős a magyar televíziózás történetével, sőt, „egy-egy legendás magyar színész hangja összefort és ma is összeforr kiváló külföldi színészek arcával, és egy-egy csodálatosan sikerült fordítás mondatait milliók idézgetik nap mint nap valamelyik népszerű filmből, vagy sorozatból.” Sőt, a közlemény azzal is érvel, hogy „a lakosság nagy része – a határokon túl is – kizárólag a szinkronizált filmeken keresztül találkozik dramatizált szöveggel, stilizált beszéddel. Másként: szinkronizált filmek nélkül a világrepertoár, a külföldön létrehozott kulturális értékek teljesen elérhetetlenné válnak a magyar társadalom túlnyomó része számára.”

A szervezet törvényi garanciát sürget a szinkronizált filmek elérhetősége érdekében, mely szerintük „megvédené a magyar szinkron kulturális értékeit, örökségét, hosszútávon segítené a magyar nyelv védelmét a médiában, esélyegyenlőséget biztosítana a határokon túli magyarok nyelvi identitásának megőrzésében, a fogyatékkal élő honfitársainknak az audiovizuális tartalmak hozzáférésében, és nem utolsó sorban megvédené a szinkroniparban dolgozó vállalkozások és munkavállalók munkahelyeit.”

vissza a címlapra

Ajánlott videó mutasd mind

Kommentek

Demonstrators hold flags of Europe and of Romania as they protest in the front of the Romanian Parliament in Bucharest March 6, 2018.
Hundreds of demonstrators from around the country staged a rally following a nation wide mobilisation on social media to protest against the corruption and against PSD, the ruling Social Democrat Party. Romania's justice minister launched a procedure to sack the popular and internationally respected head of the anti-corruption investigation body. As chief prosecutor in the DNA anti-corruption body, Laura Codruta Kovesi has helped bring a raft of corrupt officials to justice in recent years in one of the EU's most graft-ridden countries. / AFP PHOTO / Daniel MIHAILESCU
Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
24-logo

Engedélyezi, hogy a 24.hu értesítéseket
küldjön Önnek a kiemelt hírekről?
Az értesítések bármikor kikapcsolhatók
a böngésző beállításaiban.