Kultúra

Svédországban debütál az ismert Karinthy-mű

Megjelenik Svédországban Karinthy Márton Ördöggörcs című könyve. A családregény első külföldi fordításának bemutatóját november 27-én tartják Stockholmban.

Sokéves előkészületek után jelenhet meg a mű Svédországban – mondta el az író a távirati irodának. Karinthy Márton felmenői már ismertek a svéd közönség előtt. Karinthy Frigyes Utazás a koponyám körül és apja, Karinthy Ferenc Epepe című művét korábban kiadták svédül.

Az Ördöggörcsöt több, Svédországban élő magyar nyersfordítása alapján Ove Berglund műfordító ültette át költői svéd nyelvre. Az orvos, műfordító a magyar kultúra szerelmese, Berzsenyi, Babits, Radnóti, Kányádi Sándor és József Attila verseit is megismertette már a svéd olvasóközönséggel. Ove Berglund az idén vehette át a Magyar Kultúra Lovagja elismerést, és elnyerte a Budavári Önkormányzat Tóth Árpád Műfordítói Díját is.

Az Ördöggörcs részletei már angolul és franciául is megjelentek, ám teljes egészében most adják ki először idegen nyelven a művet.

Az Ördöggörcs – Utazás Karinthyába, amely a Karinthy család három generációjának regényes “elemzését” adja a szerző nagybátyja, Karinthy Gábor élettörténetén keresztül. A könyv eddig mintegy 50 ezer példányban kelt el. Készült már belőle ötrészes rádiójáték és megvásárolták a megfilmesítési jogát is.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik