Nagyvilág

Marad a magyar helységneveket bojkottáló szlovák tankönyv

A szlovák oktatási miniszter nem vonja vissza a szlovákiai magyar általános iskolák negyedik osztályos tanulói számára most megjelentetett Honismeret című tankönyvet, amelyben csak szlovák nyelven tüntetik fel a szlovákiai helységneveket és földrajzi megnevezéseket.

Ján Mikolaj közölte, hogy a tankönyvet nem vonják ki a forgalomból, mert az a hatályos államnyelvi törvényhez igazodik. „És mi tartjuk magunkat a törvényhez, amelyben világosan megfogalmazódik, hogy Szlovákiában a földrajzi neveket eredeti hangzásuk szerint, tehát államnyelven, szlovákul kell feltüntetni, és ez a tankönyvekre is vonatkozik” – mondta Mikolaj a Patria Rádióban.

Szigeti László, az MKP oktatáspolitikai alelnöke az MTI érdeklődésére kijelentette, hogy „nincs olyan törvény, amely a miniszter fenti értelmezésével azonos módon rendelkezne”. Szigeti előzőleg a szlovákiai magyar közösségi jogok status quóját csorbító provokációnak minősítette, hogy az oktatási miniszter kettős helységnévjelölést elrendelő körlevele után mindez megtörténhetett. Szigeti kedden délelőtt még nem tudta megmondani, hogy a miniszter volt-e szószegő, vagy a tankönyv kiadója nem igazodott a miniszter májusi körleveléhez. A miniszter ebben – hosszú alkudozások után – elrendelte, hogy a magyar nyelvű tankönyvekben szereplő helységnevek szlovák megnevezése után azok magyar megfelelői is szerepeljenek, zárójelbe téve.

Az MKP szerint az új honismereti tankönyvet azonnal ki kell vonni a forgalomból, és sürgetően egy másikkal, egy megfelelővel kell pótolni. A magyar megnevezéseket mellőző tankönyvben ilyen „magyar mondatok” sokasága olvasható: „A Szlovenszká Republikában sok víztározó van. Ilyen a Liptovszká Mara, a Zemplínszká Sírava, valamint a Vodné Dielo Gabcsíkovo a Dunaj folyón”.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik