Élet-Stílus

Vért izzadnak a japán tolmácsok, ha Trumpot kell fordítani

A japán tolmácsok számára igazi rémálom, ha Donald Trump szavait kell saját nyelvükre fordítaniuk, az amerikai elnök sajátos beszédstílusa miatt.

Ritkán beszél logikusan és mindig csak a dolgok egyik oldalára teszi a hangsúlyt, mintha abszolút igaza lenne. Sokszor éreztem azt, hogy állításain tényszerűen hamisak

– mondta Chikako Tsuruta tolmács a The Japan Times-nak.

Rendkívül magabiztos, de így sem tud logikusan érvelni. Kollégáimmal sokszor viccelődünk, hogyha tényleg szó szerint fordítanánk a beszédeit, a végén magunkból csinálnánk hülyét.

Trump fordíthatatlansága nem a nyelvhasználatából, hanem minimális szókészleti összetettségéből ered.

Miwako Hibi tapasztalt szinkrontolmács a lapnak arról beszélt, hogy nagyon nehéz volt követni az elnök gondolatmenetét a 2016 novemberében elmondott győzelmi beszédekor.

Amikor azt mondta, “Reince szupersztár”, hirtelen leblokkoltam. Csak akkor jöttem rá, hogy Trump a Republikánus Bizottság Elnökéről beszélt, mikor a kamera ráközelített az arcára.

(Independent)

Ajánlott videó

Olvasói sztorik