Belföld

A választásig már nem tárgyalják a félrefordítással lebukott tolmács ügyét

A kormánypárti sajtóban turnézó fordító olyan dolgokat szőtt a röszkei perben megvádolt emberek beadványaiba, amit azok nem is mondtak.

Április végére elnapolta a bíróság annak a tolmácsnak a tárgyalását, aki a vád szerint félrefordította a röszkei zavargásban aktív részvétellel vádolt menekültek nyilatkozatát, hátrányba hozva őket ügyük elbírálásakor. Ennek oka, hogy a vádlott szeretné elérni a Bács-Kiskun Megyei Főügyészség kizárását az eljárásból összeférhetetlenség miatt, és az ügyben még nem döntött a Legfőbb Ügyészség – írja a hvg.hu. A tolmács másik beadványát, hogy tartsanak zárt tárgyalást ügyében, elutasította a bíróság.

Az ügy akkor pattant ki, amikor a röszkei ügyben folyó perben a bíró felolvasta a hatodrendű vádlott felmentésért folyamodó beadványainak fordítását. Ezt a tolmács visszafordította a vádlottnak, aki megdöbbent rajta, ugyanis olyan dolgok szerepeltek benne, amiket nem is mondott, például hogy nagybátyja miatt vállalta a kockázatot, hogy erőszakkal átmenjen a kerítésen. A bíróság hivatalból feljelentést tett, majd a nyomozás után vádat emeltek a tolmács ellen.

A hvg.hu felidézi, hogy a vádlott a közelmúltban interjúkat adott a kormánypárti sajtónak, amelyben a menekültekről terroristaként beszélt, és a migrációs ügyekben közreműködő tolmácsok tudását kérdőjelezte meg. Az Index azt is kiderítette, hogy a nőt korábban elítélték hamis tanúzásért, mert azt állította, hogy rátámadt egy kutyáját sétáltató nő, de egy kamera rögzítette, hogy nem ez történt. Hét évvel ezelőtt pedig plágiumvád miatt visszavonta az MTA-hoz beadott disszertációját.

Ajánlott videó

Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
Olvasói sztorik