Mi, magyarok nem vagyunk túl erősek az idegen nyelvek elsajátításában, mégis igyekszünk használni azokat, pláne, ha vastag pénztárcájú turistáknak szeretnénk kedveskedni.
A vendéglátós félrefordítás legikonikusabb terméke a „Fuckup with marmalade” néven kínált lekváros bukta volt, de biztosan sokan emlékeznek arra a hamis frankfurti levesre is, amit sikerült „Fail soup”-ra fordítani.
Más jellegű, de hasonlóan vicces hibát talált egy miskolci étterem papírabroszán névtelenséget kérő olvasónk:
Itt valószínűleg nem fordítási, hanem gyanúsan freudi gépelési hiba történt. A „jó étvágyat” angolul így lenne helyes: „enjoy your meal”. Ami terítőn áll, azt jelenti:
Élvezze férfiját!