Élet-Stílus

A dal, amitől harminc éve sikítófrászt kapunk

Szeretjük vagy sem, nem múlhat el nélküle az ünnep. Variációk "leszt kriszmöszre" a világ minden tájáról.

Két dolog van, ami nélkül nem múlhat el karácsony: az egyik a bejgli, a másik a Last Christmas. Gondolták volna, hogy a méltán híres Wham!-slágert 1984 óta ontják adventkor a rádiók? És valljuk be, december elsején még minden évben szeretjük. De a hónap közepén már revideáljuk a dolgot.

Nos, akinek az eredeti verzió nem lenne elég (vagy esetleg mostanra már túl sok is), annak örömhírünk van. Született legalább kismillió feldolgozása az örökbecsűnek. Franciaországtól Kambodzsán át egészen Japánig ültek fel kisebb-nagyobb sztárocskák a melódia farvizére – magyarul feldolgozta boldog-boldogtalan.

A legütősebb próbálkozásokat szedtük csokorba. Mondanunk sem kell: magyar versenyző is van köztük.

1. Japán – köszöntsük szeretettel Exilét és a piruettező télanyókat:

2. Hímnemű olvasóink nyilván jobban értékelik a rénszarvasszánon érkező szőke szexbombákat – Oroszországból:

3. Az előbbinél visszafogottabb romantika (és alacsonyabb költségvetés) jegyében készült a kambodzsai (khmer) verzió:

4. Ki látt az Igazából szerelem című filmet? Vajon kire hajaz a német Matthias Reim?

5. Magyarország, én így szeretlek: Szabó Leslie – Lesz minden

+1 – És akkor most énekeljük együtt az eredetit (vagy annak újragondolt verzióját):

 

Tovább is van, ha ez nem lett volna elég.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik