1. bitten,
2. verlangen
3. fordern.
1. Ha kérek valamit, és udvariasan akarom kifejezni magam, akkor „bitten”-t használok.
Ich bitte den Kellner, mir eine Tomatensuppe zu bringen.
Kérem a pincért, hogy paradicsomlevest hozzon.
Ha a rendőr kéri a személyinket, ő is „bitten”-t fog használni. Udvarias akar ugyanis lenni, mielőtt megbüntet bennünket…
Ich bitte um Ihren Führerschein und Fahrzeugschein.
Kérem a jogosítványt és a forgalmit.
2. Egy fokkal erősebb, de „kérni”-t, „határozottan kérni”-t, esetleg „követelni”-t jelent a „verlangen” ige.
Was verlangen Sie für diese Vase?
Mit kér ezért a vázáért?
Der Beleidigte verlangte Genugtuung.
A sértett elégtételt követelt.
3. A leghatározottabban kérni, követelni szó megfelelője pedig a „fordern”.
Für die Freilassung der Touristen fordern die Kidnapper ein Lösegeld von 12 Millionen Euro.
Az emberrablók 12 millió eurót követelnek a turisták szabadon bocsátásáért.
Die Armee fordert von den Soldaten unbedingten Gehorsam.
A hadsereg feltétlen engedelmességet követel a katonáktól.
Archívum