Ügyfeleink már megszokhatták, hogy ha az eredetiben bármilyen értelemzavaró megfogalmazást találunk, mindig visszajelzünk. A minőségi fordítás – többek között – arra is alkalmas, hogy az eredeti szöveget górcső alá vegyük, hiszen a pontos értelmezés nélkül jó fordítást aligha lehet készíteni.
Ugyanakkor az eredeti szöveg “megfejthető” nyelvi és helyesírási hibái érintetlenek maradnak.
Új szolgáltatásunk lényege, hogy az Önök által megírt szakszöveget nyelvi ellenőrzésnek vetjük alá, hiszen a fogalmazás során, amikor a szerző a szakmaiságra és a tartalomra koncentrál, óhatatlanul ejthet nyelvhelyességi hibákat.
Mi ilyen esetben nem nyúlunk a szakmai terminológiához, a magyar szakot végzett bölcsészek kizárólag nyelvi szempontok alapján javítják a szöveget.
Szükség esetén természetesen itt is felvesszük Önökkel a kapcsolatot.
Új többletszolgáltatás azon megrendelőinknek, akiknek az is fontos, hogy anyanyelvünkön tökéletes szöveget adjanak ki a kezükből.