Gazdaság

Megtörhet az állami fordítóiroda monopóliuma

A GVH vizsgálatot indított a cég ellen, mert indokolatlanul magas árakkal dolgozik.
Kapcsolódó cikkek

Vizsgálatot indított a Gazdasági Versenyhivatal (GVH) az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) ellen, mert a feltételezés szerint visszaél gazdasági erőfölényével – írja a HVG hetilap.

Egy 1986-os, ám még ma is hatályos minisztertanácsi rendelet szerint hiteles fordítást, fordítás hitelesítését vagy idegen nyelvű másolatot, pár kivételtől eltekintve, kizárólag az OFFI készíthet, amivel gyakorlatilag monopolhelyzetbe kerül a cég a magyar piacon.

A GVH, egy panasz nyomán, azért indított vizsgálatot, mert az állami fordítóiroda valószínűleg indokolatlanul magas díjat kér az elvégzett munkákért. Alapáron például csak angolul, németül, franciául és oroszul dolgoznak, a román és szlovák fordításokért viszont már 50 százalékos pótlékot kérnek. Pedig nyilván ezekhez a nyelvekhez sem nehéz diplomás fordítót találni – mutat rá a HVG. A japán és arab fordításokért már két és félszeres felárat számítanak fel.

Összehasonlításképp: egy 800 ezer forintos OFFI-s munka, egy magáncégnél, szép haszonnal, 220 ezer forintba kerül. Az egyik ilyen vállalat vezetője az újságnak elmondta, hogy az OFFI közbeszerzéseken is elindulhat, adott esetben csökkentett árakkal.

A piacnyitást szorgalmazó törekvések eddig rendre elakadtak, pedig 2004-ben már majdnem sikerült megoldani a visszás helyzetet. Ekkor egy olyan ötlet merült fel, hogy az OFFI a szakmai elvek érvényre jutását ellenőrizte volna, egy olyan kamara mellett, amely a hiteles fordítók kiválasztását intézi.

Úgy tudni, a törvényalkotás újra napirenden van, de egyelőre a fordítói szervezetek véleményét nem kérte ki a kormány. A Kormányzati Kommunikációért Felelős Államtitkárság szerint a koncepció kialakításán dolgoznak, de a kabinet első féléves munkatervében nem szerepel a javaslat – derül ki a HVG cikkéből.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik