Közélet

Piero Pini: Ha maffiózó lennék, nem hagytam volna oly sok pénzt a cég számláin

Rajnai Attila
Rajnai Attila
Olaszország budapesti nagykövetsége is képviseltette magát a Kecskeméti Törvényszéken, ahol hétfőn reggel kezdődött meg Piero Pini és fia büntetőpere. A két olasz vádlott azt sérelmezte, hogy a legfontosabb iratokat nem fordították le az anyanyelvükre, így sérült a tisztességes eljáráshoz való joguk. A bíróság ennek ellenére nem napolta el a tárgyalást.

A hazáján kívül Spanyolországban, Lengyelországban, valamint  több mint húsz éve Kiskunfélegyházán is vágóhidat üzemeltető olasz üzletembert és fiát bűnszervezetben elkövetett költségvetési csalás, valamint pénzmosás bűntettével vádolja  a Bács-Kiskun Megyei Főügyészség. A kárérték 6,1 milliárd forint, a vádlottak száma 110 fő.

A hétfő reggeli előkészítő tárgyaláson az elsőrendű vádlott, Piero Pini és fia, a másodrendű vádlott, Marcello, valamint a harmadrendű vádlott, a Hungary Meat Kft. korábbi ügyvezetője vett részt. Az előkészítő tárgyaláson az ügyészség felajánl egy büntetést, és ha a vádlottak azt elfogadják, a bíróság kihirdeti az ítéletet,  az pedig jogerőssé válik. Ez természetesen enyhébb, mint amit az évekig tartó tárgyalássorozat végén indítványoz majd az ügyészség.

Piero Pininek és fiának védői azonban azt hangoztatták, hogy  a per ilyen formában nem kezdődhet meg. A legfontosabb iratok, így a vádlottak, valamint a tanúk vallomásai, továbbá a védenceiket érintő szakértői vélemények ugyanis nem lettek lefordítva olasz nyelvre. Novák Péter ügyvéd, az Emberi Jogok Európai Egyezményére utalt, amely szerint minden bűncselekménnyel gyanúsított személynek joga van legalább arra, hogy rendelkezzék a védekezésének előkészítéséhez szükséges idővel és eszközökkel. Idézte e mellett az Európai Parlament és a Tanács ide vonatkozó irányelvét, amely szerint a tagállamok biztosítják, hogy a büntetőeljárás nyelvét nem értő gyanúsítottak vagy vádlottak észszerű időn belül megkapják azon iratok írásbeli fordítását, amelyek lényegesek annak biztosításához, hogy képesek legyenek gyakorolni a védelemhez való jogukat.

Mindezek a tisztességes eljárás garanciái, amelyek most sérültek, ezek hiánya miatt nem lehet érdemben nyilatkoznia a védencének

– tette hozzá. Hangsúlyozta: az Alkotmánybíróság irányelve szerint nem kötelező minden irat lefordítása, de a jog érvényesüléséhez, a kulcsfontosságú bizonyítási eszközök lefordítása elengedhetetlen, főleg egy ilyen komoly tárgyi súlyú, több szálon futó, összetett gazdasági ügyben.

Rédei Rita ügyész erre azt válaszolta, hogy a főügyészség a tolmács segítségével betekintést engedett az iratokba, véleménye szerint megismerhették az eljárás bizonyítékait, így nem sérült a tisztességes eljáráshoz való joguk.  Hozzátette: nem jelezték a nyomozás során, hogy hivatalos fordítást kérnek bármelyik iratból.

Novák Péter erre azt mondta: képzeljék el, hogy egy ügyvédnek vagy egy bírónak azt mondják egy délelőtt során betekinthetnek egy vaskos iratba, de nem vihetik el, majd utána évekig ebből az anyagból érdemben kell szakmai tárgyalást folytatniuk.

Dr. Hadnagy Ibolya büntetőtanácsa rövid eszmecsere után úgy döntött, hogy mivel a leglényegesebb iratok lefordításra kerültek, a további iratokat pedig tolmács jelenlétében tanulmányozhatták az olasz vádlottak, ezért  nincs akadálya annak, hogy az előkészületi ülést megtarthassák, és érdemben nyilatkozhassanak: elfogadják-e vagy sem a főügyészség ajánlatát.

Az ügyész ekkor felolvasta az általuk indítványozott büntetési tételeket, amely szerint Piero Pininek, valamint fiának, Marcellonak 3 év 6 hónap fegyházbüntetés kért, azzal, hogy feltételesen nem bocsáthatók szabadlábra, továbbá mindkettőjüket 4 évre tiltsa el a bíróság a közügyektől és 4 évre a gazdasági társaság vezető tisztségviseletétől.

A harmadrendű vádlottra, a Hungary Meat Kft. ügyvezető igazgatójára 3 év – kedvezmények nélküli – fegyházbüntetést kért az ügyész. A vádlottak egyenként nyilatkoztak, és nem fogadták el az ügyészség indítványát. Tagadták, hogy bárminemű bűncselekményt elkövettek volna.

Piero Pini elmondta: „soha nem vásároltam fiktív számlákat, ha én egy maffiózó lennék, és a társaság, amit évtizedek óta vezetek, egy bűnszervezet lenne, akkor nem hagytam volna oly sok pénzt a cég számláin.” Hozzátette: négy külföldi cégét adta el azért, hogy a perben szereplő kárértéket, a 6,1 milliárd forintot megtérítse a magyar államnak, amely tudtával precedens értékű.

Az előkészítő ülések befejezése után a per hagyományos tárgyalás formájában folytatódik.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik