Élet-Stílus

Unternehmensformen, Abteilungen, Titel

Az üzleti élet hemzseg az idegennyelvű kifejezésektől, előszeretettel használjuk is őket, mégis számos kifejezéssel bajban vagyunk, ha fordításra kerül a sor. Ezen a héten a társasági formákkal, szervezeti felépítéssel és vezetői pozíciókkal kapcsolatos fogalmakat tekintjük át.

Cégformák

Hogyan mondják angolul, hogy betéti társaság? Hogyan fordítsam az egyéni vállalkozót németre, és mit jelent a korlátolt felelősségű társaság franciául? Nap mint nap találkozunk hasonló fordítási problémákkal, sőt, a nemzetközi partnerkapcsolatok előtérbe kerülésével egyre fontosabbá válik a különböző nyelvterületek céges rendszerének ismerete is. Szószedetünk kiindulópontjának a magyar társasági formákat tekintettük, emellett azonban kitérünk az angolszász országok (Egyesült Államok, Nagy-Britannia), valamint Németország és Franciaország legjellemzőbb vállalati formáira is.

Szervezeti felépítés és titulusok

Mit jelent a CEO magyarul, és hogyan fordítsam angolra a pénzügyi osztályt? Mit jelent németül a vezérigazgató-helyettes, és hogy mondják franciául a K+F-t? Nemcsak saját titulusunk, beosztásunk fordítása okozhat problémát, illik tisztában lenni jövendőbeli partnerünk pozíciójával is. Bemutatkozásnál, üzleti tárgyalásnál, névjegykártyánál, üzleti levélírásnál, vagy álláskeresésnél egyre gyakrabban van szükségünk a szervezeti felépítés illetve a vezetői titulus pontos fordítására – az alábbi szószedet ebben is segítséget nyújt. A nem vezetői pozíciókkal a későbbiekben, az Álláskeresés témakörben foglalkozunk majd behatóan.

 

Ajánlott videó

Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
Olvasói sztorik