Belföld

Kinek kell fizetnie a fordítást, ha külföldön ítélik el a magyart?

Ellentétes a közösségi joggal a más uniós tagállamokban hozott büntetőítéletek elismerésére vonatkozó magyarországi szabályozás - mondta ki csütörtöki ítéletében az Európai Unió Bírósága.

Az ügy előzménye, hogy egy magyar férfit betöréses lopás miatt börtönbüntetésre ítéltek Ausztriában, és büntetését ott kell letöltenie is. Az osztrák bíróság az ítéletet a bűnügyi nyilvántartásból származó információk tagállamok közötti cseréjének megszervezéséről és azok tartalmáról szóló uniós kerethatározat, illetve az Európai Bűnügyi Nyilvántartási Információs Rendszer (ECRIS) létrehozásáról szóló határozat alapján megküldte Magyarországnak.

A magyar jog szerint a külföldi büntetőítélet bűnügyi nyilvántartásba vételére csak az ítélet magyarországi elismerésével kerülhet sor, amihez viszont szükséges annak lefordítása.

Az eljárás lefolytatását végző törvényszéknek ezzel kapcsolatban az a kérdése merült fel, hogy a magyar államnak vagy az elítéltnek kell-e állnia a fordítás költségeit.

Nincs összehangban

A luxembourgi székhelyű bíróság kimondja, hogy a külföldi ítéletek bűnügyi nyilvántartásba vételére az ítélethozatal szerinti tagállam által az ECRIS keretében továbbított információk alapján kell sort keríteni. Csütörtöki ítéletében a törvényszék hangsúlyozza, hogy ezen információk felvétele nem függhet a külföldi ítélet magyarországi elismerésére irányuló eljárás lefolytatásától.

Ez utóbbi eljárás a bíróság szerint egyébként nincs összhangban a büntetőügyekben hozott bírósági ítéletek és határozatok kölcsönös elismerésének uniós elvével sem. Ezen elvvel ellentétes ugyanis, hogy a valamely tagállam bíróságai által hozott határozatok egy más tagállam általi elismerésének az legyen a feltétele, hogy ez utóbbiban egy, az elismerésre irányuló különleges eljárást kelljen lefolytatni.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik