Kultúra

Nádasdy Ádám: Az Orbán-kormányzat hallatlan ravaszsággal rágja bele magát a magyarok lelkébe

Adrián Zoltán / 24.hu
Adrián Zoltán / 24.hu
Szerinte a gyerekeket nem fóliázott könyvekkel lehet megvédeni.

A gyerekeket a szülők tájékozatlanságától kellene megvédeni, mert aki nem készül fel ezekre a dolgokra – nemcsak a homoszexualitásra; a lisztérzékenységre, a laktózérzékenységre, az autizmusra –, az nagyon csúnya hibákat képes elkövetni

– mondja Nádasdy Ádám nyelvész, író, műfordító a Magyar Hangnak adott interjújában, amelyet a Telex szemlézett. A gyermekvédelminek nevezett törvényt és a könyvfóliázást Nádasdy téves iránynak tartja, szerinte ugyanis a gyerekeket úgy lehet megvédeni, ha megmutatjuk nekik, hogy milyen kihívásokkal találkozhatnak az életük során, nem pedig úgy, ha elhallgatjuk előlük, hogy léteznek olyan emberek, akik a saját nemükhöz vonzódnak. Ezért úgy véli, nem is azok számára fontos a könyvekből és az irodalomból megszerezhető tudás, akik melegek, hanem akiknek a gyereke lesz meleg. Azt is fontos szerinte látni, hogy nem a melegség terjed, hanem az arról való gondolkodás. „Mosolyogva figyelem, hogy az én szerény kis életproblémám olyan nagy jelentőséget nyert, hogy Magyarországon a kormányzat legmagasabb szinten foglalkozik vele.”

Emellett beszélt még a kormány nyelvi újításairól, kifejtve, hogy mivel a nyelv a befolyásolás eszköze, a nyelv és hatalom viszonya mindig is szoros volt.

Az az érzésem, hogy az Orbán-kormányzat hallatlan ravaszsággal, kommunikatív ügyeskedéssel rágja bele magát a magyarok lelkébe

– mondja Nádasdy, hozzátéve, hogy a korrupciónál sokkal jobban zavarja a népbutítás, amit a Fidesz-propaganda művel.

Nádasdy Ádám a 24.hu-nak adott interjújában pár hónapja arról is beszélt, hogy érzi magát, amikor saját könyvei is érintetté válnak a kormányzati hecckampányban. Ezt a beszélgetést itt olvashatják:

Kapcsolódó
Nádasdy Ádám: Képesek a szájukra venni, hogy „gyermekvédelem”, nem félnek az Istentől?
Érdekli-e londoni szomszédait, hogy ő magyar? Mit gondol a könyvesbolti hecckampányról? Miért fordította le Madách Imrét? Interjú Nádasdy Ádámmal, aki íróként termékenyebb, mint valaha.

Ajánlott videó

Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
Olvasói sztorik