Sport

Elég mélyre süllyedt a nemzet sportlapja

Lényegét tekintve szóról szóra átmásoltak egy interneten megjelent írást, majd egy oldalon leközölték a napilapban. Technikai probléma volt. Utánajártunk, mit is értenek ezalatt.

A modern és veszettül felgyorsult internetes világban azért az nem meglepő, ha egyik portál merít a másiktól. Normál esetben semmiképp sem idéznek szóról szóra még csak bekezdéseket sem, ha mégis, azt idézőjelben feltüntetve és természetesen hivatkozással teszik.

Napilapokra a ráérős tempó miatt ez végképp nem jellemző, sőt.Ehhez képest a Nemzeti Sport nyomtatott példánya szó szerint, egy teljes oldalon közölte azt a hosszabitas.hu oldalon megjelent Szántó Petra fordítást, amelyen a szerző amúgy a szakma szabályainak megfelelően tisztességgel feltüntette, hogy a cikk eredeti angol nyelvű változata, azaz a tenisz világranglista 26. helyén álló, Milos Raonic írása a The Player’s Tribune honlapon jelent meg 2017. február 8-án. Ez utóbbit legalább a Nemzeti Sport is megtette.

A hosszabittas.hu azt állítja a sportnapilap még néhány olyan olyan gondolatot is simán átmásolt, mely az eredeti írásban nem is szerepelt, csak a szerző a közérthetőség kedvéért írta bele a cikkbe.

Forrás: hosszabitas.hu

A hosszabitas .hu ekkora arcátlanság láttán természetesen felvette a kapcsolatot a sportnapilappal. Azt a választ kapták, technikai probléma történt, elnézést.

Forrás: Nemzeti Sport

Mit takar a “technikai probléma”

Az igazság kedvéért és a több, mint száz éves napilap újságírói, szerkesztői szakmai becsületének védelmében el kell mondani, információnk szerint a havi rendszerességgel, keddenként megjelenő tenisz melléklet tartalmát a Nemzeti Sport hétfő 12 óráig kapja meg a Magyar Tenisz Szövetségtől.

Bízva a partnerben, a kapott szövegek és képek forrását nem ellenőrzik, csak tördelik az anyagokat.

Ilyen formán a “lopás” ténye a szövetség munkatársait terheli, ettől még a sajtótörvény szerint az a felelős, aki megjelentette az írást.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik