Mint azt a későbbiekben látni fogjuk a francia nyelvben, a magyarral ellentétben több jövő illetve múlt időt is megkülönböztetünk. Az alábbiakban a két legegyszerűbbel, a közeljövővel és a közelmúlttal ismerkedünk meg.
LE FUTUR PROCHE / KÖZELJÖVŐ
Képzése:
Ťallerť jelen idejű ragozott alakja + főnévi igenév
– Je vais travailler. (Dolgozni fogok)
– Tu vas travailler.
– Il/Elle/On va travailler.
– Nous allons travailler.
– Vous allez travailler.
– Ils/Elles vont travailler.
Használata:
– Elsősorban olyan jövő idejű cselekvést, történést jelöl, mely rögtön a mondat elhangzása után megtörténik, illetve valószínű, hogy bekövetkezik :
– Attention : vous allez tomber. (Vigyázat, el fog esni/elesik)
– Különösen a beszélt nyelvben távolabbi jövő esetén is használjuk az egyszerű jövő / lsd. később / helyett
– Je vais partir pour Paris. (Párizsba fogok utazni.)
– Után a visszaható igék visszaható névmásait egyeztetjük az alannyal !
– Demain je vais me coucher tőt. (Holnap korán fekszem le.)
– A személyes névmások tárgyas, részes és visszaható alakjai, illetve az en és az y névmások az aller ragozott alakja és az azt követő főnévi igenév közé kerülnek !
– Je vais le lui dire. (Megmondom neki (azt).)
– Tagadáskor a tagadópár az aller ragozott alakját keretezi !
– Je ne vais partir pas.> Je ne vais pas partir. (Nem megyek el.)
– Fordítása gyakran jelen idővel történik !
LE PASSÉ RÉCENT
Képzése:
Ťvenir de ť ragozott jelen idejű alakja + főnévi igenév
– Je viens de manger. (Épp most ettem.)
– Tu viens de manger.
– Il/elle/on vient de manger.
– Nous venons de manger.
– Vous venez de manger.
– Ils/elles viennent de manger.
Használata:
– A passé récent a jelent közvetlenül megelőző múltbeli események kifejezésére használjuk.
– Je viens d’arriver. (Épp most érkeztem meg.)
– A személyes névmások tárgyas, részes és visszaható alakjai, illetve az en és az y névmások a venir de ragozott alakja és az azt követő főnévi igenév közé kerülnek !
– Je viens de l’appeler. (Épp most hívtam fel.)