Nagy közleményt adott ki a magyar rendőrség arról, hogyan segítik a menekültek ellátását, érkezését, szállásolását. Kezdetnek arról írnak, az ukrán határon most minden átkelő (a lónyait leszámítva) 0-24 órában üzemel. Akiknek rendben vannak az okmányaik szabadon beléphetnek és utazhatnak tovább, sőt akiknek nincs, nem megfelelő, lejárt vagy hiányos az úti okmánya, azok is beléphetnek Magyarország területére.
Akiknek nincs okmányuk, azok március 6. óta ideiglenes dokumentumokat kapnak a határon, amivel 30 napig jogszerűen lehetnek az országban. A 30 napon belül kell elmenniük az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság (OIF) illetékes hivatalába a végleges okmányokért. A rendőrség szerint folyamatosan gyorsulnak a bürokratikus folyamatok. Akik menekültstátuszt igényelnek vagy nem tudnak magukról gondoskodni, azokat a rendőrök ideiglenes menekültgyűjtőhelyre viszik.
Arról is írnak, milyen a rendőri állomány idegennyelv-tudása: a szabolcsi rendőrök közül 15-en beszélnek ukránul, 17-en oroszul, 80-an angolul és 5-en németül, de szerződésük van 16 ukrán vagy orosz tolmáccsal is. A segítségpontokon és ideiglenes menekültgyűjtőhelyeken önkéntes tolmácsok biztosítják a kommunikációt egész nap. Hajdú-Biharban további 21 ukrán/orosz tolmács dolgozik, de három egyetemista is besegít a fordításban, no meg önkéntesek, civilek olykor.
Budapesten Kőbánya felső vasútállomáson fogadják a menekülőket, őket buszokkal viszik a BOK-csarnokba. A kiürített budapesti fejpályaudvarokon, a Keletiben és a Nyugatiban budapesti rendőrök és a Nemzeti Közszolgálati Egyetem hallgatói segítenek az ideérkező ukránoknak. A BRFK 31 tolmáccsal áll jogviszonyban, ők eddig 824 órát dolgoztak. A főkapitányságon három ukránul beszélő rendőr is dolgozik, de a más nemzetek Ukrajnából menekült polgárait angolul fordító rendőrök is segíttették. A BOK csarnokban segítő rendőrök mellé a BRFK folyamatosan biztosít tolmácsot, emellett a négy NKE hallgató nyújt támogatást – zárul a közlemény.