A mondatok logikai összefűzésére számtalan kötőszót használhatunk. Az alábbiakban a legfontosabbakat foglaljuk össze.
I. Ok
• parce que / car + ige (mert)
Je ne vais pas travailler parce que je suis malade. – Nem megyek dolgozni, mert beteg vagyok.
• comme + ige (mivel), mondat elején
Comme je suis malade, je ne vais pas travailler. – Mivel beteg vagyok, nem megyek dolgozni.
• puisque + ige (mivel)
Puisque tu t’es cassé la jambe, je vais t’aider. – Mivel eltörted a lábad, segítek neked.
• à cause de + főnév (miatt)
Je ne suis pas allé à la plage, à cause du mauvais temps. – Nem mentem strandra a rossz idő miatt.
• grâce à + főnév (köszönhetően)
Grâce à vous, j’ai enfin trouvé du travail. – Önnek köszönhetően, végül találtam munkát.
II. Következmény
• donc (tehát)
Je pense, donc je suis. – Gondolkodom, tehát vagyok.
• alors (mint donc de köznapi nyelvben használjuk)
• c’est pourquoi (ezért)
Je t’aime, c’est pourquoi je t’ai demandé en mariage. – Szeretlek, ezért kértelek feleségül.
• c’est la raison pour laquelle (mint c’est pourquoi, de írásban vagy hivatalos nyelvben)
• c’est pour ça que (mint c’est pourquoi, de köznapi nyelvben használjuk)
III. Cél
• pour + főnévi igenév (azért, hogy)
• pour que + subjonctif
Je t’ai appelé pour t’apprendre la grande nouvelle. – Azért hívtalak, hogy elmondjam a nagy hírt!
• afin de + főnévi igenév (abból a célból, hogy; azért, hogy>> formálisabb, mint pour)
• afin que + subjonctif
Je vous écris afin de vous remercier de votre aide. – Azért/abból a célból írok Önnek, hogy megköszönjem a segítségét.
IV. Ellentét
• mais (de)
J’aime le vin, mais je n’aime pas la bière. – A bort szeretem, de a sört nem.)
• par contre (ellenben, viszont)
Je travaille demain par contre je ne travaille pas après-demain. – Holnap dolgozom, viszont holnapután nem.
• en revanche (mint par contre, de formálisabb)
• tandis que / alors que (míg, ellenben, miközben)
J’habite dans le centre, alors que tu habites en banlieue. – Én a belvárosban lakom, miközben te a külvárosban.
V. Megengedés
• pourtant (pedig)
Il est toujours fatigué, pourtant il dort beaucoup. – Mindig fáradt, pedig sokat alszik.
• cependant (mégis, mindazonáltal)
On s’aime beaucoup. Cependant on a des problèmes. – Nagyon szeretjük egymást. Mindazonáltal vannak problémáink.
• malgré (ellenére)
Je sors ce soir malgré ton interdiction. – Tiltásod ellenére, elmegyek ma este szórakozni.
• quand même (mégis)
Je suis malade, je vais travailler quand même. – Beteg vagyok, mégis elmegyek dolgozni.