Média

A Netflix magyar egyetemisták segítségét kérte

A Szegedi Tudományegyetem hallgatói segítenek fordítani az előfizetéses üzleti modellben működő online videotéka-szolgáltatónak, a Netflixnek. A Star Trek sorozat fordításába és feliratozásába is bekapcsolódnak az egyetemisták.

A Star Trek sorozatot is fordítják majd a Netflixnek a Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának (SZTE) azon hallgatói, akik elvégezték a világ legnépszerűbb internetes videotékáját képviselő VisualData Media Services (VMD) filmfordítói továbbképzését az SZTE-n.

A Netflixet képviselő kaliforniai székhelyű VMD az országban elsőként a SZTE Bölcsészettudományi Karának fordító- és tolmács mesterképzését kereste meg azzal, hogy filmfordítói továbbképzést ajánljanak a hallgatóik számára. Az amerikai cég és a fordítóképzés szervezőmunkájának eredményeként Los Angelesből Szegedre érkezett Miguel Delgadillo, a vállalat feliratozásért és lokalizációért felelős igazgatója. A tárgyalásokat követően júliusban a BTK által rendelkezésükre bocsátott PC-laborban megtartották a filmfordítói tréninget az SZTE BTK több képzéséről érkezett, összesen 12 hallgatójának, akiket egy online teszt során választottak ki közel 40 főnyi jelentkezőből.

Az amerikai cég külön kiemelte a fogadó fél rugalmasságát és fogadókészségét, valamint az egyetem hallgatóinak magas szintű nyelvtudását és felkészültségét. A képzésen részt vett hallgatók többsége már alá is írta a szerződést. Ezek a hallgatók 2016 őszétől a cégüket megbízó, ez év elejétől már Magyarországon is elérhető SVOD-szolgáltató által kínált filmek és sorozatok magyarra fordításában és feliratozásában vesznek részt, többek között a Star Trek és opcionálisan a House of Cards sorozatot is az SZTE hallgatói fordítják majd.

Az SZTE BTK és a VisualData Media Services a jövőben bővíteni fogja együttműködését.

Ha még érdekli a reklámpiac: cmsales.hu (x)

Ajánlott videó

Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
Olvasói sztorik