Nagyvilág

Magyar-szlovák vita az állatságról

A magyar turistákat ért szlovákiai atrocitás miatt sajnálkozását fejezte ki Pozsony, ám neheztelt amiatt, hogy „a hivatalos magyar körök állatságnak nevezték az esetet”.

A szlovák külügyminisztérium sajnálatosnak találja, hogy a médiában, elsősorban a magyarországi sajtóban széles nyilvánosságot kapott a magyar állampolgárságú városnézőkkel kapcsolatos május 20-i “kellemetlen esemény”, jóllehet annak részletei a szlovák-magyar diplomáciai párbeszéd keretében “aprólékos magyarázattal” tisztázódtak.

“A Szlovák Köztársaság Külügyminisztériuma sajnálkozását fejezi ki az incidens miatt, amelyet a hivatalos magyar körök szerencsétlen túlzással állatságnak neveztek, s ezzel az ügy érzelmi színezetet kapott, ráadásul nemzetiségi indítékokkal is hatványozódott” – fogalmaz az MTI pozsonyi tudósítójához pénteken délután eljuttatott szlovák külügyi közlemény.

Szócsata

Juraj Tomaga szlovák külügyi szóvivő az MTI tudósítójának elmondta: a szlovák fél az “állatság” fogalma alatt az “atrocitás” szlovák megfelelőjét érti, és az ügyben többször megnyilatkozó magyar helyettes külügyi államtitkárral is tisztázta az általa használt “atrocitás” jelentését. Az idegen szavak szlovák szótára, nemkülönben az angol-szlovák szótár jelölése szerint a szlovák megfelelője az “állatság” – magyarázza a szlovák külügyi szóvivő.

A magyar Idegen szavak és kifejezések szótára szerint az atrocitás “erőszakoskodást”, illetve “kegyetlenkedést” jelent, a szó második jelentése pedig “jogsértő hatósági beavatkozás”. Ennek ismeretében nyilvánvalónak látszik, hogy a több jelentést hordozó fogalom tetszőleges értelmezése adhat magyarázatot a szlovák fél közleményében alkalmazott szóhasználatra. (A tud megj.)

Berényi József, a szlovák külügyminisztérium államtitkára az ügy pénteki fejleményeinek ismeretében nem kívánt nyilatkozni.

Marad a baráti viszony?

A pozsonyi közlemény szerint a szlovák külügyi tárca “feltételezi, hogy a két baráti állam minden területen igen jól együttműködő rendőrségi szerveinek párbeszéde során tisztázódhatnak a még fennmaradt esetleges zavarok, ha egyáltalán vannak ilyenek”. A szlovák fél szerint hasznos lenne, ha a két ország idegenvezetői kérdésekben érintett intézményei is tisztáznák a tisztázandókat.

“A Szlovák Köztársaság külügyminisztériuma megnyugvással állapítja meg, hogy e sajnálatos ügybe a magyar fél sem kíván politikai színezetet vinni, ami baráti viszonyunk sokoldalú fejlődésének érdekei szerint való” – zárul a közlemény, melynek értelmezésére Pozsonyban az MTI részéről megkeresett érintettek közül egyelőre senki nem vállalkozott.

Az MTI magát megnevezni nem kívánó forrásból származó értesülése szerint az elmérgesedni látszó ügyről a magyar és a szlovák külügyminiszter rövidesen sorra kerülő nem hivatalos találkozóján is szó esik majd.

Az állatság

Május 20-án a szlovák rendőrség egy pozsonyi idegenforgalmi revizor panasza nyomán előállított és több órán át rendőrségi fogdában tartott három magyar állampolgárt, akik közül kettőt tiltott idegenvezetéssel gyanúsítanak, a harmadikat pedig azzal, hogy meglökte a rendőrökért kiáltó revizort, aki törvényellenesnek találta, hogy a szekszárdi történelemtanár a pozsonyi koronázótemplomban a magyar történelemre és a koronázásokra, illetve a székesegyházban nyugvó Pázmány Péterre vonatkozó ismereteket ad át diákjainak.

A történtek hátterében nemzetiségi indítékokat érzékelő magyarok sérelmesnek találták a rendőri bánásmódot, s ezzel a szlovák fél bocsánatkérésére számító magyar diplomácia is azonosult, egyszersmind jelezte: Budapest az ügyet diplomáciai szinten kívánja kezelni. Ezzel szemben Pozsony csütörtökön hivatalosan közölte, hogy egyedül az ügy konzuli szintű kezelésére vállalkozik.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik