Belföld

Ezt mondta Demeter Szilárd a katolikus tankönyvben megjelent, átírt versről

Fülöp Dániel / 24.hu
Fülöp Dániel / 24.hu

Megszólalt Demeter Szilárd, a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) igazgatója a Katolikus Pedagógiai Intézet gondozásában megjelent tankönyv ügyében, amelyben Kiss Judit Ágnes átírt verse szerepel.

A népszerű kortárs költőnő Szó című verse a tizededikeseknek szóló oktatási kiadványban úgy jelent meg, hogy a „meleg” szó helyére a „magyar” szót illesztették a szövegben szereplő felsorolásban, ahol védendő kisebbségek megnevezései sorakoznak.

A PIM főigazgatóját a Népszava kereste meg kérdésekkel az ügyben, az intézményvezető pedig írásban válaszolt, amelyet a lap Demeter kérésének megfelelően teljes terjedelmében, változtatás nélkül közölt.

Elolvastam Kiss Judit Ágnes szóban forgó versét, amiről önök azt írják, hogy „a Szózat XXI. századi átirata”. A magam részéről inkább nem egyenrangúsítanám a kettőt

– indította levelét a főigazgató, hozzátéve, hogy az „egyértelmű megidézés ellenére sem” tenne ilyet. Szerinte azonban „irodalmi műveket a szerző beleegyezése nélkül nem módosítunk. Ehhez senkinek sincs joga.”

Demeter Szilárd azt írta a lapnak:

Nálunk utoljára a kommunisták csináltak ilyent, jelenleg a fejlett Nyugaton a woke jegyében cenzúráznak, vagy írnak át píszíre műveket.

Ígéretet tett arra is: amíg ő lesz a PIM főigazgatója, addig az ilyen gyakorlat ellen küzdeni fog, és védeni fogja az alkotói szabadságot. Végül a tankönyv szerzőjét is ellátta tanácssal: ha úgy érzi, hogy a kiválasztott mű valamilyen oknál fogva nem vállalható, akkor keressen másikat.

Ahogy a 24.hu is megírta, valakik tisztázatlan okokból megváltoztatták a vers szövegét az irodalomkönyvben. Az eredeti úgy hangzik, hogy „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma”, de a tankönyvben az utolsó sorban olvasható „meleg” szót „magyarra” változatták.

Később maga a szerző, Kiss Judit Ágnes eredt a dolog nyomába, csütörtök estére pedig arra jutott, hogy egy „lelkes /lelketlen olvasó” változtathatta meg a Szó című versének szövegét, amit aztán tovább küldhetett a szozat.org című oldalra. Ez a változat kerülhetett végül a tankönyvbe.

A szerző végül azt írta:

A Katolikus Pedagógiai Intézet vezetője kedves és együttműködő volt, az online verzióban azonnal javította a verset, a nyomtatással leálltak, a szeptemberi tankönyvben már hibátlanul lesz a szöveg. Méltatlannak tartom, hogy ebben a helyzetben trágár üzeneteket és telefonokat kapott. Minden együttérzésem neki.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik