Belföld

Leálltak a tankönyv nyomtatásával, amiben kicserélték a „meleg” szót „magyarra”

Ahogy a 24.hu is megírta, tisztázatlan okokból megváltoztatták egy vers szövegét az egyik tizedikes irodalomkönyvben. Az eredeti úgy hangzik, hogy „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma”, de a tankönyvben az utolsó sorban olvasható „meleg” szót „magyarra” változatták.

A 444 vette észre, hogy maga a szerző, Kiss Judit Ágnes eredt a dolog nyomába, estére pedig arra jutott, hogy egy „lelkes /lelketlen olvasó” változtathatta meg a Szó című versének szövegét, amit aztán tovább küldhetett a szozat.org című oldalra. Ahogy az alkotó a Facebook-posztjában írja, már tavaly jelezte neki, hogy a szozat.org-on rosszul szerepel a verse, írt is a szerkesztőnek, hogy orvosolják a problémát, de aztán az egész elfelejtődött, az ő részéről is. Így őt is villámcsapásként érte, hogy csütörtök reggel a fél ország erről beszélt.

A szóban forgó tankönyvet a Katolikus Pedagógiai Intézet adta ki, így velük vette fel a kapcsolatot.

A Katolikus Pedagógiai Intézet vezetője kedves és együttműködő volt, az online verzióban azonnal javította a verset, a nyomtatással leálltak, a szeptemberi tankönyvben már hibátlanul lesz a szöveg. Méltatlannak tartom, hogy ebben a helyzetben trágár üzeneteket és telefonokat kapott. Minden együttérzésem neki

– ecsetelte a helyzetet Kiss Judit Ágnes, akinek a szozat-org-nál már nem volt ennyire könnyű dolga. A költő a posztjában azt írja, hogy az oldalról levették a versét, azt sugallva ezzel, hogy a hiba tőle ered, mindennek tetejébe pedig a szerkesztőtől kapott egy goromba levelet, amelyben az kikérte magának a cirkuszt, amelybe önhibáján kívül került.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik