Belföld

Kertész Imre Nobel-díjas – van irodalom Auschwitz után is

A 2002. év irodalmi Nobel-díját Kertész Imre kapta. A Svéd Akadémia "egy írói munkásságért, amely az egyén sérülékeny tapasztalatának szószólója a történelem barbár önkényével szemben" indoklással ítélte oda a legrangosabb elismerést a magyar írónak.

A Nobel-díj bizottság közleménye szerint Kertész Imre írói műve annak a lehetőségét vizsgálja, lehet-e még egyénként élni és gondolkozni egy korszakban, amelyben az emberek egyre Kertész Imre Nobel-díjas – van irodalom Auschwitz után is 1teljesebben alávetteték magukat a társadalmi hatalomnak. Könyveiben szüntelenül visszatér életének döntő élményéhez, Auschwitzhoz, ahová mint fiatal fiút a magyarországi náci zsidóüldözések idején vitték el. Auschwitz számára nem kivételes esemény, amely idegen test a Nyugat rendes történelmén kívül. Auschwitz a végső igazság az ember lealjasodásáról a modern létben.

Kertész mellett az idei irodalmi Nobel-díj esélyesei között olyan szerzőket emlegettek, mint a dél-afrikai J.M. Coetzee, a szomáliai Nuruddin Farah, valamint az Egyesült Államok-beli Thomas Pynchon, Philip Roth és John Updike.

Jogok a MagvetőnélKertész Imre összes művének jogaival a Líra és Lant csoporthoz tartozó Magvető kiadó rendelkezik jelenleg. Kertész Imre Magyarországon megjelent művei közül a Sorstalanságot a Szépirodalmi Kiadó publikálta (összesen három kiadásban), de a Századvégnél és a Megvetőnél is megjelent összegyűjtött művei között. Filmforgatókönyvként a Magvető publikálta a Sorstalanságot. A nyomkereső és A kudarc szintén a Szépirodalminál jelent meg. A Kaddis a meg nem született gyermekért a Magvető kiadása volt 1990-ben és 1995-ben. Ezzel szemben Az angol lobogót a Holnap adta ki, akárcsak a Gályanaplót. A Századvég esszéit adta ki, így A holocaust mint kultúrát, 1993-ban. Jegyzőkönyv című művét Esterházy Péter Élet és irodalmával együtt a Magvető és a Századvég publikálta. Valaki más: a változás krónikája című műve megint a Magvetőnél jelent meg, akárcsak A gondolatnyi csend, amíg a kivégzőosztag újratölt és A száműzött nyelv című könyve. Kertész Imre műfordításait az Európa Kiadó jelentette meg zömében, de az Árkádia és az Atlantisz, továbbá a bukaresti Kriterion is egy-egy kötetét.

Kertész Imre életrajza

Kertész Imre 1929. november 9-én született Budapesten. Zsidó származású. 1944-ben Auschwitzba deportálták, majd onnan Buchenwaldba, ahonnan 1945-ben kiszabadult. Miután Magyarországra visszatért, 1948-tól a budapesti Világosság című lapnak dolgozott, de 1951-ben, mikor a lap párthű lett, felmondtak neki. Ezután két évig katona volt, és azóta szabad íróként él, és mint műfordító német nyelvű szerzőket fordít, Nietzschét, Hofmannsthalt, Schnitzlert, Freudot, Rothot, Wittgensteint és Canettit, akik mind befolyással voltak művészetére.

1975-ben jelent meg Kertész első regénye, a Sorstalanság, amely auschwitzi és buchenwaldi élményeire épül. Ő maga azt mondja: “Ha egy új regényre gondolok mindig Auschwitzra gondolok.” Ez azonban nem jelenti azt hogy a Sorstalanság egyszerű értelemben önéletrajzi volna: Kertész maga azt mondja, hogy önéletrajzi regényformát használt, de nem írt önéletrajzi regényt. A Sorstalanságot először visszautasították. Mikor a regény 1975-ben végre megjelent, teljes csend fogadta. Ezt a tapasztalatot Kértész megirta A kudarcban (2000). Ezt a regényt egy trilógia második részének szokták tekinteni, amelynek első része a Sorstalanság (1975), harmadik része pedig a Kaddis a meg nem született gyermekért (1996). (Kaddis a neve annak az imának amelyet a zsidók a halottaikért mondanak.)

Kertész Imre Nobel-díjas – van irodalom Auschwitz után is 21992-ben megjelent a Gályanapló napló szépirodalmi formában, amely az 1961-91-es éveket fogja át. A változás krónikája (1997) folytatja ezt a belső monológot, 1991-95 között vezetett jegyzetek formájaban. Az 1989-es politikai változások után Kertész már nyilvánosan is szerepelhetett. Előadásai és esszéi három kötetben vannak összegyűjtve: A holocaust mint kultúra (1993), A gondolatnyi csend, amg a kivégzőosztag újratölt (1998), valamint A száműzött nyelv (2001).

A német kiadóAz immáron Nobel-díjas Kertész németországi kiadója, a Suhrkamp értékesítési vezetője az AP hírügynökségnek elmondta: nem okoz számukra meglepetést, hogy egy ilyen rangos szerző a legmagasabb elismerésben részesül. Az író egyébként két éve váltott kiadót Németországban, addig – így az 1999-es, Magyarországot bemutató Frankfurti Könyvvásáron is – a Rohwolt kiadó jelentette meg műveit. A szerző jelenlegi németországi kiadója nem tudott aktuális eladási példányszámokkal szolgálni.

Kertész 1995-ben megkapta a Brandenburgi Irodalmi Díjat, 1997-ben a Lipcsei Könyvvásár díját és 2000-ben a WELT-Literaturpreis-t. A kontextus.hu kiegészíti a Nobel-díj bizottság hivatalos közleményét, és ebből kiderül, hogy Kertész Imre megkapta már 1983-ban Füst Milán-jutalmat, 1989-ben József Attila-díjjal ismerték el tevékenységét, 1990-ben Az Év Könyve Jutalomban részesült. A Soros Alapítvány Életműdíját 1992-ben kapta meg, 1997-ben a Kossuth-díjat. 1999-ben Herder-díjban részesült.

Irodalmi Nobel-díjasok az elmúlt 20 évben2002: Kertész Imre, Magyarország

2001: V.S. Naipaul, trinidadi származású brit író

2000: Gao Xingjian, kínai származású író száműzetésben

1999: Günter Grass, Németország

1998: Jose Saramago, Portugália

1997: Dario Fo, Olaszország

1996: Wislawa Szymborska, Lengyelország

1995: Seamus Heaney, Írország

1994: Kenzaburo Oe, Japán

1993: Toni Morrison, USA

1992: Derek Walcott, Santa Lucia

1991: Nadine Gordimer, Dél-Afrikai Köztársaság

1990: Octavio Paz, Mexikó

1989: Camilo Jose Cela, Spanyolország

1988: Nagib Machfus, Egyiptom

1987: Joseph Brodsky, USA

1986: Wole Soyinka, Nigéria

1985: Claude Simon, Franciaország

1984: Jaroslav Seifert, egykori Csehszlovákia

1983: William Golding, Nagy-Britannia

1982: Gabriel Garcia Marquez, Kolumbia

A Svéd Akadémia indoklása

Kertész első regénye, a Sorstalanság a fiatal Kövesröl szól, akit elfognak és koncentrációs táborba visznek, de ő alkalmazkodik és túléli. A könyv azt az elidegenítő fogást használja, hogy a táborok valóságát teljesen természetesnek veszi, akár a hétköznapokat, amelyekben bár a feltételek hálátlanok, a boldog pillanatok mégsem hiányoznak. Köves egy gyerek szemével látja az eseményeket anélkül, hogy természetellenesnek vagy felháborítónak találná őket – nem ismeri a mi tényeinket. Talán éppen az adja a leírás sokkszerű hitelességét, hogy hiányzik belőle az erkölcsi felháborodottságnak vagy metafizikai tiltakozásnak az az eleme, amelyet a téma kívánna – olvasható a Svéd Akadémia indoklásában.

Az olvasó nemcsak az erőszak kegyetlenségével szembesül, hanem ugyanolyan mértékben a megfontolatlanság méreteivel is, amelyek az elkövetést jellemezték. Mind a hóhérok, mind az áldozatok kényszerítő gyakorlati problémákkal voltak elfoglalva, a nagy kérdések nem léteztek. Kertész üzenete az, hogy az élet alkalmazkodás. A fogolynak az a képessége, hogy megtalálja a helyét Auschwitzban, ugyanannak az elvnek a megnyilvánulása, amely a mindennapi életben meg az emberi égyüttélésben fejeződik ki.

Ezzel a gondolatmóddal a szerző egy eszmei hagyományhoz kapcsolódik, melyben élet és szellem ellentétben áll egymással. Kaddis a meg nem született gyermekért – című regényében Kertész átfogóan negatív képet rajzol a gyerekkorról, és ebből az előtörténetből vonatkoztatja a koncentrációs tábor paradoxális otthonosságát. Kiméletlen egzisztenciális elemzését avval tökéletesíti, hogy a szerelmet úgy ábrázolja, mint az alkalmazkodás legmagasabb stádiumát, a teljes kapitulációt az ember mindenáron való létezés-akarása előtt. Az ember szellemi mivolta Kertész szerint az életképtelenségében van. Az egyén tapasztalata az emberi közösség igényei meg érdekei hátteréből nézve azonnal használhatatlannak mutatkozik.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik