Kultúra

Jón Kalman Stefánsson lesz az idei Könyvfesztivál díszvendége

Szajki Bálint / 24.hu
Szajki Bálint / 24.hu
Az izlandi író mellett pedig Franciaország irodalma lesz a középpontban.

Jón Kalman Stefánsson izlandi író, valamint Franciaország lesz az idei Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendége. A rendezvényt szeptember 26. és 29. között immár 29. alkalommal tartják meg – közölte a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése.

Mint írták, Jón Kalman Stefánsson a kortárs izlandi irodalom egyik legjelentősebb, világirodalmi rangú alkotója. 1963-ban született Reykjavíkban, dolgozott kőművesként, mészárszéken, halfeldolgozóban, egy nyarat rendőrként a keflavíki reptéren, később pedig középiskolai irodalomtanár és könyvtáros lett. Írói pályafutása versekkel indult, első kötete 1988-ban jelent meg, regényeket a kilencvenes években kezdett publikálni, amelyek aztán a nemzetközi sikert is meghozták számára. 2005-ben Nyári fény, aztán leszáll az éj című művével elnyerte az Izlandi Irodalmi Díjat, 2011-ben pedig neki ítélték a Per Olov Enquist Irodalmi Díjat. 2017-ben A halaknak nincs lábuk című regényét jelölték a Nemzetközi Man Booker-díjra, és 2022-ben elnyerte az év legjobb idegen nyelvű könyvének járó francia Prix du livre étranger díjat

Gazdag meseszövésű, a hétköznapi jelent és a sokszor fájdalmakkal terhes múltat páratlan lélektani tudással összekötő történeteiben hibátlan stílus- és arányérzékkel elegyíti a költőiséget a zord és gyakran kegyetlen izlandi táj és természet részletgazdag leírásával. Regényei mindig az élet legfontosabb dolgairól szólnak, az egyszerre fordulatos és mozaikszerű cselekményvezetés elemi élményszerűséggel teszi átélhetővé, mi a szerelem, a fájdalom és mi a halál.

Amikor elkezdek írni, meg akarom változtatni a világot. (…) Ez hajt a mai napig. Hatással akarok lenni az olvasóra és rajta keresztül a világra. Ezért mindent beleadok az írásba, és próbálom a nyelvet zenévé változtatni, hogy még magával ragadóbb legyen. Ha van tehetséged valamihez, arra használd, hogy megpróbálod jobbá tenni a világot valamilyen módon. És persze menet közben olyan kérdésekre is keresem a választ, hogy létezik-e Isten, mi a halál, van-e élet a halál után, milyen sört kéne inni, és ki a legjobb focista?

– mondta Stefansson a 24.hu-nak adott tavalyi interjúban – egy korábbi beszélgetésünket itt olvashatják vele –, ahol végül még azt is elárulta, neki ki a kedvenc focistája.

Kapcsolódó
Jón Kalman Stefánsson: Bizarrabb Orbánt vagy Trumpot megválasztani, mint hinni az elfekben
Az egyik legelismertebb izlandi íróval beszélgettünk az univerzum titkairól, olvadó gleccserekről, vulkánon landoló ufókról, fociról, szesztilalomról, politikáról és arról, írhat-e a mesterséges intelligencia remekművet.

Jón Kalman Stefánsson regényeit számos európai nyelvre lefordították. Magyarul először 2018-ban a Typotex Kiadónál jelent meg A halaknak nincs lábuk című kötete Patat Bence fordításában. Egyik fő műve, az Izlandi Irodalmi Díjjal is elismert Menny és pokol-trilógia 2019-ben jelent meg a Jelenkor Kiadó gondozásában, Egyed Veronika fordításában. Idén több kötete fog megjelenni magyar nyelven: a Typotex Kiadó gondozásában a lírai életmű keresztmetszetét nyújtó Versek és az Árkok az esőben, a Sárga tengeralattjáró című kötete pedig a Jelenkor Kiadónál várható.

A Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon évről évre díszvendégként mutatkozik be egy-egy ország, régió kultúrája, irodalma, könyvkiadása is. Idén Franciaország, azaz a kortárs francia irodalom szerepel a fesztivál fókuszában, a legjelentősebb francia kortárs írók részvételével – írták a közleményben.

Ajánlott videó

Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
Olvasói sztorik