Kultúra

A Meseország mindenkié miatt oszlatja fel Demeter Szilárd a Petőfi Kulturális Ügynökség egyik kuratóriumát

MTI/Koszticsák Szilárd
MTI/Koszticsák Szilárd
Az a mesekönyv észt nyelvre való lefordítására adott közpénzt. Szerinte nem kellett volna.

A Petőfi Kulturális Ügynökség a Bolognai Nemzetközi Könyvvásáron felállított standján tűnt fel a Meseország mindenkié című, korábban itthon nagy vihart kavaró kötet észt fordítása, az erről értesülő Demeter Szilárd pedig úgy döntött: azonnal feloszlatja a fordítástámogatási kuratóriumot – írta meg a Mandiner.

A hírt a Petői Irodalmi Múzeum főigazgatói székét is betöltő Demeter így kommentálta a lapnak:

A személyes álláspontom évek óta nyilvános, számtalan alakalommal elmondtam, leírtam: a gondolat-, vélemény- és szólásszabadság, tehát az alkotói szabadság híve vagyok. De van egy határa annak, amire közpénzt áldozhatunk, ezt is többször leszögeztem: és ez az Alaptörvény értékhorizontja. Ami azon belül van, az támogatható. Ami azon kívül esik, arra nem ítélhető meg támogatás.

A Petőfi Kulturális Ügynökség vezérigazgatója hozzátette:

meglepve értesült arról, hogy 2021-ben támogatásban részesítették a fordítást, és biztos abban, hogy annak a Magyar Művészeti Akadémia, a Magyar Írószövetség, a Szépírók Társasága, a Műfordítók Egyesülete, a Magyar PEN Club, illetve a Petőfi Kulturális Ügynökség által delegált tagjai hibáztak, így megszünteti a kuratóriumot, a jövőben pedig újragondolják az irodalmi export kérdését.

A hasonló nemzetközi könyvvásárokon emellett egy másik fontos változás is lesz:

ezentúl előre bekérik majd a magyar kiadók által kiállítani kívánt könyvek listáját, hogy egy alkotmányossági vizsgálatban dönthessék el, azok valóban feltűnhetnek-e a standokon.

A gondolatmenetet Demeter így zárta:

A magam részéről a továbbiakban sem szeretnék cenzúrát – de gyakorló apaként gyermekeink védelmét mindennél fontosabbnak tartom.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik