A szóbanforgó négyoldalas kiadvány első három oldalán a színdarabot, a szereposztást és a darabot bemutató “hangulatcsináló” információk találhatóak, míg a negyedik oldalon meghívják az embereket az előadásra magyar és szlovák nyelven, tükörfordításban.
“A hatóságok legfőbb kifogása az, hogy szerintük olyan időszaki kiadványról van szó, amelynek a törvény alapján szlovák nyelven kellett volna megjelennie” – közölte Ladányi Lajos, az Új Hajtás egyik színjátszója, aki egyben a Magyar Koalíció Pártja (MKP) elnökségének tagja.
A hatóságok szerint csak ezt követően és “igény esetén volna jogszerű lehetőség a szlovák szöveg teljes magyar nyelvű fordításának közlésére is”.
A Csemadok helyi szervezete ezt a kifogást nem vette figyelembe és a bírálatot elutasította.