„Megpróbáltam betartani az utasítást, de nem ment, nem tudtam. Azoknak a lányoknak ugyanis más a neve, a rajtolók névjegyzékében sem szerepel az -ová végződés” – mondta újságíróknak Zuzana Kocumová, aki korábban maga is hivatásos síversenyző volt.
„Nagyon furcsának tartom, ha önkényesen megváltoztatjuk az idegen női sportolók neveit. Ráadásul az akadémia nyelvi intézetében is érdeklődtem, s azt a választ kaptam, hogy az „-ová” használata a külföldi nevek esetében a törvény által nem kötelező” – mondta.
Nincs biztos helye
Zuizana Kocumová a Cseh Televízió egyik legismertebb külsős riporterének számított, aki rendszeresen kommentálta a síversenyeket. Ezért az észak-csehországi Liberecben most zajló sívilágbajnokságon is egyike volt azoknak, akik a képernyőn látottakat a nézőknek kommentálták. Csütörtökön délután azonban már nem jelent meg a televízióban.
A Cseh Televízió hivatalosan nem volt hajlandó megmagyarázni a népszerű riporter menesztését. „Ez a mi belső ügyünk. Senkinek sincs élete végéig biztosított helye” – utasította vissza az érdeklődést Ota Cerny, a sportszerkesztőség igazgatója.
-Ová vagy nem -ová
Nem hivatalosan a CT azt állítja, hogy a Kocumová nyelvhasználatát többen is kifogásolták, s néhány panaszos jelezte: a televíziós tanácshoz fordul, ha nem történik változás a külföldi női sportolók nevének használata terén. Egyesek szerint a televízió ezt akarta megelőzni, s inkább menesztette népszerű riporterét.
A hatályos cseh nyelvtörvény csak a cseh nemzetiségű cseh női állampolgárok számára teszi kötelezővé az „-ová” végződés használatát. A nemzeti kisebbségekhez tartozó, idegen állampolgárságú vagy idegen állampolgárhoz férjhez ment nők azonban „-ová” nélkül is használhatják nevüket még a hivatalos dokumentumokban is.

