Valódi verseny nélkül, százmillió forintos megbízást kapott a Miniszterelnöki Hivataltól (MeH) a kormányfőnek rendszeresen tolmácsoló Bereczky Tamás vállalkozása. A Bereczky, Paller és Társai Fordító és Szolgáltató Bt. fordíthatta le az uniós támogatások elnyeréséhez szükséges nemzeti fejlesztési terv dokumentumait.
Sürgősségre hivatkozva a feladatra nem írt ki nyílt közbeszerzési pályázatot a MeH. Ehelyett tavaly novemberben 4200 oldal, majd az idén márciusban tízezer oldal (!) rendkívül rövid határidejű fordítására indított tárgyalásos eljárást – írja a Népszabadság.
Mindkét esetben egyetlen cég, a Bereczky-vállalkozás adott be érvényes ajánlatot. A MeH Bereczkyéken kívül csak olyan cégeket hívott meg az eljárásba, akik eleve nem feleltek meg a kiírásnak. Abban ugyanis követelményként szerepelt, hogy a részt vevők tagjai legyenek a Magyar Fordítóirodák Egyesületének (MFE). Az indulásra lehetőséget kapott hét cég közül azonban kizárólag a Bereczky, Paller és Társai tagja az MFE-nek.
A Népszabadság nem kapott választ arra a kérdésre, hogy mi alapján választották ki Bereczkyék versenytársául a jórészt kis létszámú, így a feladat nagyságrendje miatt az eljárásban elindulni sem tudó cégeket.
Bereczky Tamás, a győztes vállalkozás tagja szerint ők a rendkívül rövid határidő ellenére időben elkészítették a fordításokat. Ez bizonyítja alkalmasságukat. A cég tulajdonosa közölte a Népszabadsággal: a munkadíjuk nem érte el a százmillió forintos keretösszeget, de a pontos árat nem árulta el.
Bereczky megerősítette, hogy Medgyessy Péter mellett lát el tolmácsi feladatokat, akivel már nyolc éve van munkakapcsolatban. Bereczky szerint a cége már több PHARE és uniós feladatban vállalt fordítói feladatot. A MeH-nek korábban nem dolgoztak, ám a jövőben reményei szerint több közbeszerzésnél felbukkan majd a cég neve.
