Belföld

Félrefordította az ATV az amerikai nagykövet szavait

A hiba miatt az Egyesült Államok budapesti nagykövetsége helyreigazítást kért az ATV-től.

A nagykövetség azt írta, hogy sajnálatos félrefordítás miatt a nagykövetnek tulajdonítva a következő hangzott el az ATV-nek adott, szombaton sugárzott interjúban magyar nyelven: “Aggodalmainknak egyébként csak egy szűk körét adtuk elő, a magyar demokratikus intézményrendszernek, a fékeknek és az ellensúlyoknak csak a csúcsát érintettük.”

A nagykövetség visszahallgatta az interjú hangfelvételét, és megállapította, hogy Eleni Tsakopoulos Kounalakis ezt mondta: “Előadtuk aggodalmainkat, amelyek egy nagyon szűk körre korlátozódtak. Csak olyan kérdésekre mutattunk rá, amelyek átléptek egy pontot, átcsapva a magyarországi demokratikus intézmények, a fékek és ellensúlyok területére.”

Eleni Tsakopoulos Kounalakis – aki az előző napokban nyilatkozott az MR1-Kossuth Rádiónak és a Népszabadságnak is – az ATV-nek adott interjúban kifejtette: úgy gondolták, hogy Budapest komolyan megfontolja az amerikai érveket, és tekintetbe veszi azokat, “aztán eljött a december, és kiderült: az aggodalmainkat egyáltalán nem vették tekintetbe.”

“Tiszteletben tartjuk a magyarok akaratát és tiszteljük a magyar vezetést is” – jelentette ki, hozzátéve ugyanakkor, ez nem jelenti azt, hogy meghátrálhatnának, ami az alapelveket illeti, amelyek közé tartozik a demokratikus intézmények függetlensége, például a sajtószabadság, a független igazságszolgáltatás, a nemzeti bank függetlensége, valamint a fékek és ellensúlyok rendszere.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik