Belföld

Az EU-népszavazás idején még nem lesz végleges fordítása a csatlakozási szerződésnek

Március elejére ugyan elkészül az EU-csatlakozási szerződés magyar nyersfordítása, ám valószínű, hogy a teljes szöveg technikai véglegesítése az utolsó pillanatig, az április 16-i aláírást megelőző napokig tart - mondta Juhász Endre brüsszeli EU-nagykövet.

A csatlakozási tárgyalások magyar főtárgyalója szerdán Budapesten, az Országgyűlés európai integrációs bizottságának ülésén kiemelte, hogy a csatlakozási szerződés szövegezésekor két kérdésben, a vállalati adókedvezmények, valamint a gyógyszertermékek kiegészítő szabadalmi védelme terén jelentkeztek számottevő értelmezési különbségek az EU és Magyarország között, de a magyar igényeket végül sikerült beiktatni.


A brüsszeli EU-nagykövet kifejtette: Magyarország azért nem
csatlakozott a védzáradékok ügyében hat belépő ország által
megfogalmazott, és a csatlakozási szerződéshez fűzött nyilatkozathoz, mert megítélése szerint az nem bővítené, hanem szűkítené a magyar mozgásteret. Kérdésre válaszolva Juhász Endre úgy vélte, hogy nem lett volna célszerű a határon túli magyarokkal való kapcsolattartás ügyében külön nyilatkozatot tenni a csatlakozási szerződéshez, mert ha a témát ilyen kiélezett módon az EU fórumai elé viszik, akkor elkerülhetetlen lenne egy nyilatkozatháború kialakulása.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik