Kultúra

Amit Merkeléktől megszívlelhetnénk

angela merkel (angela merkel)
angela merkel (angela merkel)

Német közmondásokból szemezgettünk.

További kultúrkincsek Németföldről

Farokkal, nem nyelvvel szerezhető sok barát
Elszabadult állatok és a meseszép gyilkos
Hátborzongató kísérlet és egy lenyűgöző mártír
Sok barátja lesz a németeknek

Most, hogy véget ért Angela Merkel villámlátogatása Magyarországon a foci-vb alatt már jól bevált receptünkkel veszünk tőle búcsút: népi bölcsességeket gyűjtöttünk egy csokorba a németektől.

Az egyik legtöbbet hangoztatott közhely a németekkel kapcsolatban, hogy rendszeretők, igaz, van némi alapja. Most a receptet is eláruljuk hozzá: Arbeit spart wer Ordnung wahrt, azaz Munkát spórol, aki a rendet megőrzi. Tulajdonképpen ez az egyik kedvenc kishercegi gondolatunkkal is rímel. Saint-Exupéry főhőse a bolygóján minden nap gondosan kihúzogatta a majomkenyérfacserjéket, hiszen azok legyőzhetetlen akadályt jelentenek, ha megnőnek.

Ha már az elburjánzó gondoknál járunk, az ellenségek lefegyverzésére is van zseniális módszer a német népi bölcsességek között. Wen den Feind umarmt, macht ihn bewegungsunfähig, vagyis Aki átöleli, mozgásképtelenné teszi az ellenséget. Lehet, hogy ezt az ölelős hadműveletet már meg is fogadta a magyar kabinet, amikor beindult a békekötő gépezet az RTL Klub felé.

Ahogy barátokból is lehetnek ellenségek és viszont, úgy relatív az igazság is, a németek ezt úgy öntötték szavakba, hogy Die Wahrheit von heute ist die Lüge von morgen, lefordítva körülbelül így szól: Ami ma igazság, holnap hazugság.

Persze vannak átfedések is a közmondásainkban, a kedvencünk valószínűleg nem került szóba, hiszen még világosban távozott a kancellár asszony, de náluk nem minden tehén fekete a sötétben, hanem minden macska szürke (Bei Nacht sind alle Katzen grau.). Ahogy mi azt szoktuk mondani, hogy sok bába közt elveszik a gyermek, addig a németeknél a sok szakács rontja el a kását (Viele Köche verderben den Brei.).

A képileg legmegkapóbban pedig a bolondra jár a szerencse gondolatot fejezik ki, ők ugyanis úgy tartják, hogy A legbutább parasztoknak vannak a legnagyobb burgonyái. (Die dümmsten Bauern haben die grössten Kartoffeln.)

Ajánlott videó

Nézd meg a legfrissebb cikkeinket a címlapon!
Olvasói sztorik