Nagyvilág

Nem volt eredményes Göncz és Kubis

Nagyon valószínűtlen, hogy a magyar és a szlovák külügyminiszter megbeszélése tényleges megnyugvást, vagy a megbékélés felé mutató elmozdulást hozna a két ország viszonyába - írta pénteken Göncz Kinga és Ján Kubis e heti brüsszeli megbeszélését kommentálva a SME.

A szlovák polgári napilap szerint áldásos, ha a külügyminiszterek találkoznak és nyugodtan tudnak beszélgetni a vitás ügyekről. Alighanem most is csak ez történt, semmi több. A megbeszélés két dolgot világosan jelez: az egyik, hogy Brüsszelben azok az emberek találkoztak, akiknek a magyar-szlovák viszonyban fennálló, s azt valóban terhelő problémák megoldására csupán minimális a befolyásuk.

Ígéretet sem tett Kubis

Hogy mennyire igaz ez, annak Kubis látványosan is a jelét adta, amikor még csak ígéretet sem volt hajlandó tenni a szlovákiai magyarokat sértő tankönyvek visszavonására, s nyíltan ki is mondta, hogy semmit sem ígérhet arra vonatkozóan, ami nem az ő felelősségi körébe tartozik.

De mert nyilvánosság előtt semmit mondott arról, hogy legalább megpróbál beszélni miniszter kollégájával, az oktatási tárcát vezető Ján Mikolajjal a tankönyvek visszavonásáról, “több mint valószínű, hogy a tényleges problémákat nem csak hogy nem tudja, nem is akarja megoldani”.

Félreértés volt a tankönyv-ügy?

A másik gond: bár a külügyminiszterek “látszólag ugyanarról beszéltek, mi több, még meg is állapodtak, mégis mindketten másról beszéltek” – írta a SME és aláhúzta: Kubis, aki a botrányos (magyar szövegen belül csakis szlovák földrajzi neveket felsorakoztató – a tudósító megjegyzése) tankönyv megjelenését holmi félreértéssel indokolta, arra tett ígéretet Göncz Kingának, hogy a tankönyvek a jövőben már kétnyelvűek lesznek, de “nem arra gondolt, amit kétnyelvűség alatt Göncz Kinga és magyar kisebbség ért” és elvár.

A szlovák napilap cikkírója, Peter Morvay kifejtette: a Kubis által felvetett megoldás ugyanis olyan “kétnyelvűséget” ígér, amelyben a tankönyvek magyar szövegében továbbra is szlovákul szerepeltetnék a helységneveket, s ez után “jobbik esetben zárójelben” lenne feltüntethető a magyar név is.

A cikkíró szerint az eddigi “botrányos” és a majdani “javított” kiadás között “semmilyen minőségi különbség nincs. Mindkettő sérti a kisebbségek szabad nyelvhasználati jogait”, amelyeknek értelemszerűen a földrajzi nevek anyanyelvi jelölése is a szerves részét képezi.

A szlovák oktatási miniszter és a miniszterelnök-helyettes “nacionalista igyekezetét” a szlovák külügyminiszter Göncz Kinga előtt mindössze “szemrevalóbb csomagolásban” adta elő – fejezte be kommentárját a szlovák napilap.

Ajánlott videó

Olvasói sztorik