Élet-Stílus

Magyar író a német kritikusok kedvence

Bartis Attila nyugalom című műve kimagasló, 152 pontos eredménnyel került fel a fiatal a Südwestrundfunk SWR német közszolgálati rádió-tévéállomás által minden hónapban meghirdetett A legjobb könyv listájának az élére idén januárjában – írja a Népszabadság.

Az Erdélyből 1984-ben Budapestre telepedett író könyvét Agnes Relle fordított németre. A regényt a kritikusok általában rendszerváltó műnek tartják, és elsősorban érzékenysége, erotikája, szenvedélye és humora miatt érezik megkapónak.

A neves kitüntetés annál is értékesebb, mert a lista élén John Updike-tól, Gabriel Garcia Márquezig, Philip Rothig, Cees Nooteboomig, Martin Walserig a világ legkiválóbbnak tartott szerzői, gondolkodói szerepeltek.

A nyugalom című regényből egyébként Bartis Attila Anyám, Kleopátra címmel színdarabot is írt, amelyet a Nemzeti Színház Garas Dezső rendezésében tűzött műsorra. A könyvből film is készül, amit viszont Alföldi Róbert ül a rendezői székbe.

A műben Weér Andor író – miután apja, majd húga is emigrált – keserves, önkéntes összezártságban él anyjával, Rebekával. Az anya – egykor a színpad királynője – jó évtizede el sem hagyta a lakást. Mára oly kifinomultan gyötrik egymást, hogy azt sem tudni igazán, melyikük a rab, és melyik a rabtartó…

Ajánlott videó

Olvasói sztorik